日語同聲傳譯經(jīng)驗淺談 | |
![]() |
發(fā)起人:eging3 回復數(shù):0 瀏覽數(shù):8118 最后更新:2016/6/2 16:36:44 by eging3 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2016/6/2 16:41:31
|
日語同聲傳譯經(jīng)驗淺談 學過日語的人都知道,選擇了這條路就一定要做好隨時學習不斷鞏固的準備,大部分也都有這樣的認知。日語是越學越難的,想要做一名優(yōu)秀的日語同聲傳譯員更不簡單,萌生退意的人不在少數(shù),迎難而上的也不乏其人。對于真心想學好日語的,做一個好的同聲傳譯員的,可以給分享一下我的經(jīng)驗大家共勉之。
首先,興趣是最好的老師,我之所以接觸日語是因為喜歡日本動漫,看字幕沒有聽聲優(yōu)來的直接,就對日語上了心,當然這遠遠不夠,只是輔助作用,把基礎學好是至關重要的。之所以把動漫引進來時是想要強調(diào)”動力”。有動力才會有向前的能量。 其次,要有持之以恒的耐心。語言的學習是一個積累的過程,作為一個同聲傳譯員,工作的每一刻都是對自己日常學習的展示和考驗,利用一切可以用到的資源,比如中國國際廣播電臺日語廣播,語速慢,而且有中國特色詞匯的日語說法,聽的過程就用同聲傳譯的訓練方法進行訓練,在中國政府的官方網(wǎng)站可以找到一些領導講話的文章和視頻,對比著進行口譯和筆譯的訓練,其實,網(wǎng)上有很多關于日語同聲傳譯的相關資料和視頻語音,都可以拿來豐富自己的知識面。 最后,在能力到達一定水平就可以跟著新聞聯(lián)播或者國際廣播電臺的日語新聞進行練習,最重要的是將自己學到的用在交流上,試著找個日本朋友或者能熟練進行日語對話的朋友進行練習,不斷鼓勵自己。 所謂師傅領進門,修行在個人,能否在同聲傳譯這條路上走遠,走穩(wěn)還是看個人的功力,我說的這些也是給一些參照,希望能有幫到真正有需要的人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |