英國的公司和企業(yè)用英文翻譯的話是否有區(qū)別 | |
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):4711 最后更新:2018/11/28 7:51:28 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2018/11/28 7:51:27
|
英國的公司和企業(yè)用英文翻譯的話是否有區(qū)別 1、firm多指商行或兩個(或兩個以上)的人共同經(jīng)營的商業(yè)機構(gòu),合伙商店,也指公司。firm可大可小,大至航空公司小至小商店。如:a machinery import firm機器設(shè)備進出口公司。
2、company用得最廣,常指生產(chǎn)或出售產(chǎn)品的商行(公司)、經(jīng)營服務(wù)性項目的公司或從事公益事業(yè)的公司,如交通運輸、飛機制造、信托、保險、電話、電信、自來水、煤氣、電力等公司,常略作co.。 3、group作公司時強調(diào)集團和集體的意思是一個整體,重在人這個團隊。 4、enterprise多指工商企事業(yè)單位、金融公司之類。 5、corporation指(股份)有限公司,常指一個人或更多人所擁有的商行(公司),以股份投資形式合股開辦,也獨資開辦,略作corp.。 注:其實公司還有很多說法,比如:house,business,concern, combine, Partnership, complex,consortium,establishment,venture,conglomerate,multinational,transnational,assembles,line,agency,store,associates,system,service等,視公司的類型不同,翻譯的不同。 |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |