上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
“汽車租賃”英語翻譯 car rental
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4586  最后更新:2020/4/10 9:40:09 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/4/10 9:40:11
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
“汽車租賃”英語翻譯 car rental
    俗話說得好:真不知道哪塊兒云彩有雨!新近出臺(tái)的北京汽車限購令,讓很多4S店捏了把汗,不過,嚴(yán)格的購車條件,也讓久違的汽車租賃市場(chǎng)迅速井噴,個(gè)別租賃店的訂單已經(jīng)排到了春節(jié)。

    請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

    Most industry insiders believe the car rental market will develop quickly because of the soaring demand.
   
大多數(shù)汽車業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,由于用車需求的大幅增長(zhǎng),汽車租賃市場(chǎng)將迅速發(fā)展起來。


    文中的car rental就是指“汽車租賃”,開辦這項(xiàng)業(yè)務(wù)的公司也就稱為car rental agency。由于北京車市限購令的出臺(tái),采取license-plate lottery(車牌搖號(hào))的方式買車上牌,一些would-be buyers/drivers(潛在購車者)不得不轉(zhuǎn)購為租。在美語里面,rent-a-car連寫作名詞就可以表示“汽車租賃公司”,只要在名詞前面加上店名即可,比如Toyota rent-a -car。

    除了買車和租車外,我們有時(shí)還會(huì)在路上“搭便車”,也就是口語里的“順風(fēng)車”,英文中稱為hitch a ride,thumb a ride (or lift)或者get a lift,也可以簡(jiǎn)稱為 to hitchhike或者free ride。表明需要乘坐順風(fēng)車的方法隨國(guó)家而異,在美國(guó)與英國(guó)是舉起一只拇指,在某些南美國(guó)家是手背向車,伸出食指。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級(jí)翻譯群 德語高級(jí)翻譯群 法語高級(jí)翻譯群 俄語高級(jí)翻譯交流群 日語高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作