上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
“學(xué)霸”被困電梯內(nèi)5小時(shí),依然淡定寫(xiě)作業(yè)
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):5242  最后更新:2022/9/28 20:55:24 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/14 11:03:28
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊(cè)時(shí)間:2015/7/22
“學(xué)霸”被困電梯內(nèi)5小時(shí),依然淡定寫(xiě)作業(yè)
Stuck in a lift with extra homework This teenager can teach you a lesson

“學(xué)霸”被困電梯內(nèi)5小時(shí),依然淡定寫(xiě)作業(yè)





A 14-year-old Chinese boy overcame two of humankind’s most dreaded fears –getting stuck in an elevator and getting homework done, in a single night thanks to his quick-witted character.

在一個(gè)晚上,一個(gè)14歲的中國(guó)少年克服了人類史上的兩大恐懼:電梯中被困和家庭作業(yè)的完成。這多虧了他聰敏的個(gè)性。

Sun Yixiao was on his way up on Tuesday evening after school, when the lift suddenly lurched to a stop. A moment of panic followed, before the teenager decided to take matters into his own hands and find a way out.

周二晚上放學(xué)后,孫軼瀟乘坐電梯回家,可是電梯突然故障停止運(yùn)行。驚慌隨之而來(lái),然而這個(gè)少年很快鎮(zhèn)定下來(lái),他決定把控局面,尋找逃生出路。

Sun said he tried to pry open the elevator door, but dismissed the idea and instead leaned against the wall concerned there could be a malfunction that would send the elevator in a free fall.

孫說(shuō)他曾想撬開(kāi)電梯門,但是他放棄了這個(gè)想法。相反,他背靠電梯墻,考慮到電梯出了故障,可能會(huì)放任下墜。

He then pressed all the buttons in the hope to get the elevator to work again, but to no avail. Sun then punched the “stop” button, to lock the elevator and secure it won’t move.

寄希望于電梯可能會(huì)再度恢復(fù)運(yùn)行,他隨即按下所有樓層的按鈕,但是并沒(méi)有奏效。于是,孫按下“停止”按鈕,鎖住電梯,確保不會(huì)再下墜。

Without a cellphone at hand, Sun tried yelling to get the attention of people outside, but no one responded as time passed by.

孫沒(méi)帶手機(jī),他嘗試大聲呼救以引起外面人的注意,但是時(shí)間一分一秒地流過(guò),沒(méi)有人回應(yīng)他。

But the young boy still had on last trick up his sleeve before surrendering.

少年依然沒(méi)有放棄,他還藏有一手。

He slipped a note through the door with the message “People stuck inside, please ask the property management for help,” and hoped someone would pick it up and act on it.

他通過(guò)電梯門遞出一張紙條,上面寫(xiě)著“有人被困在電梯內(nèi),請(qǐng)叫物業(yè)來(lái)幫忙。”希望有人可以撿到,來(lái)救他。

After exhausting all his options, the practical kid decided to tend to his academic responsibilities, not knowing how long it would take before someone finds him. He took out his textbooks and busied himself with his daily homework routine.

在做完所有他能做的自救措施后,這個(gè)務(wù)實(shí)的孩子不知道還要多久才會(huì)有人來(lái)救他,于是他決定做家庭作業(yè)。他拿出教科書(shū),開(kāi)始忙于家庭作業(yè)。

Soon after he finished his duties, Sun heard loud voices coming from outside.

完成作業(yè)不久,孫軼蕭就聽(tīng)到外面嘈雜的響聲。

“There was a large crowd outside, including my teachers and other parents, people looked quite agitated,” Sun said of the moment he was rescued.

“(電梯)外面很多人,有我的老師,別的家長(zhǎng)們,他們看起來(lái)都非常焦急,”孫在獲救時(shí)說(shuō)。

He had been stranded for five hours by the time help arrived.

截止被救時(shí),他在電梯內(nèi)被困了5個(gè)小時(shí)。

The boy’s anxious mother, who had searched frantically for her son in vain, was finally relieved.

孫軼瀟的媽媽瘋狂尋找他,卻一無(wú)所獲,焦急萬(wàn)分的母親最后終于長(zhǎng)出一口氣,放下心來(lái)。

On China’s Twitter-like Weibo, many netizens thumbed up the boy’s bravery and calmness in the face of such emergency.

在中國(guó)微博平臺(tái),很多網(wǎng)民為男孩危急情況下的勇敢、淡定點(diǎn)贊。

“The guy must have weighted the pros and cons of the situation: he had a great chance to survive a stranded elevator, but would have been doomed if he left homework undone,” joked @Zealshifang.

“這個(gè)家伙對(duì)當(dāng)前情況作了利弊權(quán)衡:他有很大機(jī)會(huì)從故障電梯逃生,但是如果家庭作業(yè)沒(méi)完成,他會(huì)很倒霉?!盄Zealshifang調(diào)侃。

專業(yè)翻譯公司 http://m.xiaoshizhe.com.cn

[eging 于 2017-4-18 14:26:56 編輯過(guò)] 上海翻譯公司

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作