上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
北京大學(xué)將在牛津開分校
發(fā)起人:eging4  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):4289  最后更新:2022/9/28 20:57:48 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/13 17:42:54
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):2103
注冊(cè)時(shí)間:2016/9/5
北京大學(xué)將在牛津開分校
近日,北京大學(xué)匯豐商學(xué)院購(gòu)買了英國(guó)開放大學(xué)位于牛津市的校舍,著手創(chuàng)辦北大匯豐商學(xué)院牛津校區(qū),該校區(qū)將成為中國(guó)大學(xué)第一次在海外獨(dú)立建設(shè)、自主管理的實(shí)體辦學(xué)機(jī)構(gòu)。該消息受到外媒關(guān)注,英國(guó)廣播公司等主流英媒均予以報(bào)道。



The first Chinese university to own an overseas branch school, Peking University will open its Oxford campus in 2018. The unprecedented expansion has drawn attention from foreign universities and media outlets, with many predicting that the move will promote Chinese academic influence around the world.
北京大學(xué)將是第一所擁有海外分校的中國(guó)大學(xué),該校將于2018年開設(shè)牛津校區(qū)。這次史無(wú)前例的擴(kuò)建受到了國(guó)外高校和媒體的關(guān)注,許多人預(yù)測(cè)此舉將促進(jìn)中國(guó)的國(guó)際學(xué)術(shù)影響力。


According to an official announcement released by Peking University in March, the university's HSBC Business School has acquired a medieval campus in Oxford from the Open University in Britain. This purchase marks the first attempt by a Chinese university to build and manage an overseas branch school. Peking University Oxford Center and Shenzhen Oxford Innovation Center will also be built in the near future to serve as a combined platform for innovation and international cooperation on higher education.
根據(jù)北京大學(xué)3月份發(fā)布的官方公告,該校匯豐商學(xué)院從英國(guó)開放大學(xué)購(gòu)買了其位于牛津市的中世紀(jì)校舍。這次購(gòu)置校舍是中國(guó)高校首次嘗試自主建立和管理海外分校。未來(lái)學(xué)校還將建設(shè)北京大學(xué)牛津中心和深圳牛津創(chuàng)新中心作為高等教育創(chuàng)新與國(guó)際合作的聯(lián)合平臺(tái)。


The bold move comes as the Chinese government steps up its efforts to build globally-renowned universities that lead the world in teaching quality and research. According to a blueprint released by Chinese authorities in 2016, the country has promised to allocate 2.5 percent of the country's gross domestic product for research and development by 2020, while several Chinese universities are expected to improve their global rankings to attract more talent.
這一大膽舉措正值中國(guó)政府加大力度打造教學(xué)質(zhì)量和研究能力全球領(lǐng)先的世界知名大學(xué)之際。根據(jù)中國(guó)政府2016年發(fā)布的藍(lán)圖,中國(guó)承諾至2020年前使研發(fā)經(jīng)費(fèi)占國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的2.5%,而中國(guó)多所高校有望提高全球排名,吸引更多人才。


Several foreign media outlets, including the BBC, have reported on the initiative.
英國(guó)廣播公司等多家國(guó)外媒體都報(bào)道了這一計(jì)劃。


英國(guó)廣播公司稱:

"A leading Chinese university is to open a campus in Oxford."
“一所中國(guó)頂尖大學(xué)將在牛津開設(shè)校區(qū)?!?/font>


"Peking University HSBC Business School (PHBS), set up by the university in 2002, has bought the former Open University site in Boar's Hill."
“北京大學(xué)匯豐商學(xué)院購(gòu)買了英國(guó)開放大學(xué)位于博世高地的舊校區(qū),該學(xué)院由北京大學(xué)于2002年創(chuàng)立。”


"It said the new facility, at Foxcombe Hall just outside Oxford, would open in summer 2018 and teach students from China, the UK and the European Union. They will be given the opportunity to study for a year at the Oxford campus and another year in China."
“匯豐商學(xué)院新校區(qū)正位于牛津市郊外的??怂箍地惽f園,將于2018年夏季開學(xué),給來(lái)自中國(guó)、英國(guó)和歐盟的學(xué)生上課。學(xué)生們將在牛津校區(qū)和中國(guó)各學(xué)習(xí)一年?!?/font>


Hai Wen, head of HSBC Business School, told Southcn.com that the fast development of China's economy and scientific expertise means more and more Chinese universities will reach out to the world.
匯豐商學(xué)院院長(zhǎng)海聞對(duì)南方網(wǎng)稱,中國(guó)經(jīng)濟(jì)和科學(xué)技術(shù)的迅速發(fā)展意味著越來(lái)越多的中國(guó)大學(xué)將走向世界。


"Our overseas school will focus on China's finance and enterprise management. Foreign students will have the chance to study Chinese culture, economics and history, as well as to visit various enterprises and financial institutions in China. Such opportunities cannot be found in any other foreign universities," said Hai. Hai also noted that several foreign universities have shown great interest in the new Oxford campus, including Oxford University.
“我們的海外學(xué)院的重點(diǎn)專業(yè)是中國(guó)的金融和企業(yè)管理。外國(guó)學(xué)生將有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)中國(guó)文化、經(jīng)濟(jì)以及歷史,還能參觀不同的中國(guó)企業(yè)和金融機(jī)構(gòu)。這樣的機(jī)會(huì)是其他很多國(guó)外大學(xué)做不到的。”海聞還指出,牛津大學(xué)等國(guó)外大學(xué),對(duì)北京大學(xué)牛津新校區(qū)表現(xiàn)出了極大的興趣。


According to the official website of Peking University, the Oxford campus will start enrolling students in 2018, with a focus on recruiting students from the UK and other European countries.
據(jù)北京大學(xué)官方網(wǎng)站稱,牛津校區(qū)將于2018年開始招生,將著重招收英國(guó)和其他歐洲國(guó)家的學(xué)生。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作