上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣全民義務(wù)植樹(shù) nationwide voluntary tree-planting campaign

發(fā)表時(shí)間:2021/12/20 00:00:00  瀏覽次數(shù):1447  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

全國(guó)綠化委員會(huì)辦公室近日公布的數(shù)據(jù)顯示,我國(guó)開(kāi)展全民義務(wù)植樹(shù) 40年來(lái),已累計(jì)義務(wù)植樹(shù)781億株。
Volunteers in China have planted 78.1 billion trees since the onset of the country's voluntary tree-planting campaign 40 years ago, data from the National Greening Commission showed.

【知識(shí)點(diǎn)】
1981年12月13日,第五屆全國(guó)人民代表大會(huì)第四次會(huì)議通過(guò)了《關(guān)于開(kāi)展全民義務(wù)植樹(shù)運(yùn)動(dòng)的決議》,使植樹(shù)造林、綠化祖國(guó)成為每一位適齡公民的法定義務(wù)。40年來(lái),全民義務(wù)植樹(shù)以其特有的法定性、全民性、義務(wù)性和公益性在中華大地蓬勃展開(kāi)。義務(wù)植樹(shù)已成為世界上參加人數(shù)最多、持續(xù)時(shí)間最長(zhǎng)、成就最顯著的群眾性綠化運(yùn)動(dòng)。
目前,我國(guó)森林覆蓋率已由80年代初12%提高到23.04%,森林蓄積量由90.28億立方米提高到175.6億立方米,全國(guó)城市建成區(qū)綠化覆蓋率由80年代初的10.1%提高到41.11%,人均公園綠地面積由3.45平方米提高到14.8平方米。
經(jīng)過(guò)40年的發(fā)展,義務(wù)植樹(shù)盡責(zé)形式也在不斷豐富,已拓展為造林綠化、撫育管護(hù)、認(rèn)種認(rèn)養(yǎng)、捐資捐物、志愿服務(wù)等八大類(lèi)50多種,極大拓寬了公眾的盡責(zé)渠道。

【重要講話(huà)】
推動(dòng)國(guó)土綠化高質(zhì)量發(fā)展,統(tǒng)籌山水林田湖草系統(tǒng)治理,持續(xù)推進(jìn)森林城市、森林鄉(xiāng)村建設(shè)。
Efforts should be taken to promote the high-quality development of afforestation, coordinate management of mountains, waters, forests, farmland, lakes and grassland, continuously advance the building of forest city and forest countryside.
——2019年4月8日,習(xí)近平參加首都義務(wù)植樹(shù)活動(dòng)時(shí)表示

【相關(guān)詞匯】
森林資源
forest resources
“雙碳”目標(biāo)
carbon peaking and carbon neutrality goals
人工林
manmade forest

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |