上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

談一下法律翻譯技巧介紹__上海翻譯公司

發(fā)表時(shí)間:2016/05/17 00:00:00  來(lái)源:m.xiaoshizhe.com.cn  作者:m.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):1924  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

法律是一個(gè)需要清晰邏輯思維的課程,對(duì)于法律條款的理解與記憶是需要技巧的,要求頗高。法律翻譯也不例外,除了精通英語(yǔ)和中文外,還需要貫通法律翻譯技巧。譯境翻譯公司為從事法律翻譯的譯者提供如下翻譯技巧:
 ?。?)詞義變換
  在正常的情況下,在將原文翻譯成譯文時(shí),譯者只需按照原文中各個(gè)詞的詞典含義就能準(zhǔn)確而地道地把原文翻譯成譯文。
 ?。?)法律翻譯之語(yǔ)序調(diào)換
  譯文語(yǔ)序和原文語(yǔ)序并不完全一致,所以在將原文翻譯成譯文時(shí),必須調(diào)整一些語(yǔ)序,以使譯文符合譯文語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣。在調(diào)整語(yǔ)序時(shí),有時(shí)必須把在原文中后面表達(dá)的詞放在譯文中前面表達(dá),有時(shí)要把原文中前面表達(dá)的詞放在譯文中后面表達(dá)。
 ?。?)法律翻譯之增詞
  中國(guó)人和西方人的思維方式不同,所以在表達(dá)同一事物或概念時(shí),可能會(huì)用不同的詞或短語(yǔ)。所以在將中文翻譯成英文或把英文翻譯成中文時(shí),就有可能要增加一些詞,以便符合中文的表達(dá)習(xí)慣。
 ?。?)法律翻譯之省略
  中西方人士的思維方式不一樣,對(duì)表達(dá)同意事物或概念所用的詞也不一樣。所以,向增詞技巧一樣,在翻譯法律語(yǔ)言時(shí),有時(shí)也需要減詞。減詞的方式有很多,可以把介詞省略,也可以把位于動(dòng)詞省略,甚至可以把一個(gè)從句省略。
 ?。?)法律翻譯之賓語(yǔ)從句
  在法律翻譯中,賓語(yǔ)從句的翻譯相對(duì)來(lái)說(shuō)比較簡(jiǎn)單。一般來(lái)說(shuō),按照原文的順序翻譯就可以。但是有時(shí)也需要根據(jù)上下文的意思,把主句謂語(yǔ)和從句分開(kāi)就行。
 ?。?)法律翻譯之定語(yǔ)從句
  英文定語(yǔ)從句是翻譯中的一個(gè)難點(diǎn)。在法律翻譯中,英文定語(yǔ)從句也是一個(gè)難點(diǎn)。一般來(lái)說(shuō),對(duì)定語(yǔ)從句的處理方式一般有二種方式:第一種,在定語(yǔ)從句被翻譯過(guò)來(lái)后,把它放在修飾詞的前面,此種方式為最常見(jiàn)的方式。
 ?。?)法律翻譯之狀語(yǔ)從句
  由于法律語(yǔ)言邏輯性很強(qiáng),所以作者在寫(xiě)法律語(yǔ)言時(shí)一般都表現(xiàn)處比較明顯的邏輯關(guān)系。而邏輯關(guān)系比較常見(jiàn)的表現(xiàn)方式是狀語(yǔ)從句。英語(yǔ)中的狀語(yǔ)從句一般包括條件狀語(yǔ)從句、轉(zhuǎn)折狀語(yǔ)從句、時(shí)間狀語(yǔ)從句、因果狀語(yǔ)從句等。
  譯境上海翻譯公司是上海地區(qū)一家專(zhuān)業(yè)法律法規(guī)翻譯公司,我們精挑細(xì)選出精通法律法規(guī)并有著多年法律法規(guī)翻譯經(jīng)驗(yàn)的優(yōu)秀譯員擔(dān)當(dāng),對(duì)于筆譯我們要求態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn)、措辭精準(zhǔn)、邏輯清楚,確保法律法規(guī)文件翻譯質(zhì)量。對(duì)于法律法規(guī)口譯我們更是有大批專(zhuān)業(yè)從事法律法規(guī)會(huì)議、訴訟仲裁翻譯的翻譯的譯員,無(wú)論是口語(yǔ)的熟練程度還是譯員的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)都達(dá)到一流的水準(zhǔn)。
  上海譯境翻譯公司的譯員不僅有著優(yōu)秀的翻譯水平,而且有著深厚的法律法規(guī)行業(yè)背景和豐富的法律法規(guī)翻譯經(jīng)驗(yàn),確保每個(gè)法律法規(guī)翻譯項(xiàng)目的質(zhì)量,公司致力于為每位客戶(hù)提供專(zhuān)業(yè)、快速的法律法規(guī)翻譯服務(wù)。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |