- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
如何在翻譯恰當(dāng)選句
翻譯時(shí)基本上是以句子為單位來進(jìn)行的。所以為了確切地表達(dá)原文的意思,為了使譯語讀者能接受,必須按照譯入語的規(guī)范恰當(dāng)?shù)亟M織每一句譯文。這就要求在譯文詞語順序的安排,語氣、時(shí)態(tài)與語態(tài)的表達(dá),以及復(fù)合句的結(jié)構(gòu)和虛詞的使用方面, 都盡量符合譯入語的語法規(guī)則和修辭習(xí)慣。下面我們舉例說明:
1) In the oil-bearing zone the high fluid withdrawal rate caused an unstable, segregated displacement of oil by gas, where the viscous forces overrode the gravity forces.
在油層中,若粘性力的作用大于重力,采液速度高就會(huì)使氣體驅(qū)油出現(xiàn)不穩(wěn)定和分散現(xiàn)象。
分析:譯文根據(jù)中文習(xí)慣,把where從句譯到前面,即采用了倒裝形式。
2) It has also been demonstrated that the emplacement of these gold veins are kinematicaly related to the movement of individual thrust sheets.
這也業(yè)已表明,確定這些金礦脈的位置系與單個(gè)席沖斷層的動(dòng)力運(yùn)動(dòng)相關(guān)。
分析:原文的被動(dòng)語態(tài)到譯文里變成了主動(dòng)語態(tài)。
3)當(dāng)接通雷達(dá)系統(tǒng)的試驗(yàn)功能時(shí),則一幅醒目的測(cè)試圖便會(huì)出現(xiàn)在顯示器上。
When the test function of the radar system is activat- ed a distinctive test pattern is shown on the display.
分析:原文是主動(dòng)語態(tài),而中譯英卻采用了英文科技文體中常用的被動(dòng)語態(tài)。
4)接通斷琳器盤上的所有斷路器。
To engage al circuit breakers ton the circuit breaker panel.
分析:原文和譯文都采用了同樣的句型,因?yàn)榇司湓谟⒄Z和漢語都可用祈使句式表達(dá)。
5)當(dāng)發(fā)電機(jī)發(fā)電并接到發(fā)電機(jī)(負(fù)載)匯流條時(shí), 發(fā)電機(jī)控制裝置便接通通往均衡器匯流條的均衡電路。
The generator, control unit shal complete the equalizer circuit to the equalizer bus when the generator is ener- gized and connected to the generator (load) bus.
分析:譯文同原文語序不同,采用倒裝譯法。另外,中文的逗號(hào)英文中沒有。