上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

想成為日語(yǔ)同傳需要會(huì)哪些?

發(fā)表時(shí)間:2018/11/02 00:00:00  瀏覽次數(shù):1752  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

 在很多人的印象中,英語(yǔ)同傳已不再陌生,其他語(yǔ)種還是不甚了解。下面先來(lái)了解一下日語(yǔ)同傳吧!隨著英語(yǔ)的普及,即使學(xué)習(xí)不太好的學(xué)生再接觸時(shí)也會(huì)比較簡(jiǎn)單,但日語(yǔ)就不同了。一般都是進(jìn)入大學(xué)才會(huì)學(xué)習(xí)日語(yǔ),那樣難度就會(huì)大大增加,再加上學(xué)習(xí)同傳專業(yè)的學(xué)生就是難上加難了。不必焦急,讓我們一起尋找日語(yǔ)的秘密! 

每一種語(yǔ)言都有它的魅力之所在,你如果喜歡它,就會(huì)讓它成為自己生命中的一部分。興趣是最好的老師嘛!語(yǔ)言講究“聽(tīng)說(shuō)讀寫譯”。首先,我們先以可以實(shí)現(xiàn)提高大家的聽(tīng)說(shuō)能力為目的,介紹一些實(shí)用的小方法。日語(yǔ)同傳的練習(xí)有很多方法,比如說(shuō)影子練習(xí)、倒數(shù)練習(xí)、視譯、廣播、電視傳譯、網(wǎng)上傳譯等等。
影子練習(xí)就是像影子一樣一直跟隨,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)可以理解為模仿,初學(xué)語(yǔ)言的學(xué)生,模仿很重要,要注意說(shuō)話者的語(yǔ)氣、神態(tài)、詞語(yǔ)的運(yùn)用等等。也就是當(dāng)說(shuō)話者開(kāi)始講話時(shí)要一直仔細(xì)觀察他的動(dòng)態(tài),細(xì)細(xì)揣摩其中的奧秘。
在眾多的方法中,視譯練習(xí)是很重要,它的要求相對(duì)來(lái)講就比較高了!視譯不同于影子練習(xí)和倒數(shù)練習(xí),視譯練習(xí)是一種很有效的練習(xí)方式也是一種較真實(shí)的口式練習(xí)。視譯訓(xùn)練往往是通過(guò)文字和圖像使譯員獲得源語(yǔ)信息,然后要求譯種再與源語(yǔ)一同發(fā)出。同時(shí)由于文字和圖像對(duì)人腦的刺激后產(chǎn)生的激蕩和停留的時(shí)間期要比語(yǔ)音刺激長(zhǎng),所以在做視譯練習(xí)時(shí)譯員易受文稿的影響和干擾。視譯練習(xí)不同于其他練習(xí),所以這也是學(xué)生做練習(xí)時(shí)需多加注意的。
想要成為成功的日語(yǔ)同傳翻譯,那在通向成功的道路上一定會(huì)付出很多的汗水!

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |