上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

畢業(yè)證翻譯應該注意哪些細節(jié)性的問題?

發(fā)表時間:2018/07/21 00:00:00  瀏覽次數(shù):1825  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

如今,出國留學已經(jīng)成為一種主流,那么就需要一些相關(guān)證件的翻譯。有關(guān)證件翻譯就是簡單地對照原文格式翻譯就好了嗎?與一般的文件不同,證件類翻譯除了純文字外還常常帶有表格、蓋章、注釋和水印等。如果這些蓋章模糊不清,或者一些用筆填寫的信息字跡模糊時,該如何處理呢? 下面以畢業(yè)證書的翻譯為例,給小伙伴們說說翻譯中需要注意些什么問題?

1、格式問題: 
在翻譯畢業(yè)證書時,可保留原文格式,如下文《畢業(yè)證書西語翻譯模板》所示;也可按順序翻譯。
2、蓋章內(nèi)容 :
很多譯文會把蓋章的內(nèi)容漏掉,此時應在蓋章對應的位置作注釋,并把蓋章內(nèi)容翻譯出來。
3、注釋 :
作注釋在畢業(yè)證書翻譯中尤為重要,遇到模糊不清的蓋章或者手寫的潦草的字跡時,應作注釋表明蓋章或字跡模糊不可讀。注釋一般標在綜括號“[ ]”,注釋內(nèi)容為斜體,字體可比正文字體標小一號,在譯文中應有“綜括號內(nèi)為譯者注釋”字樣。
 

 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |