上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

預(yù)測(cè)在同聲傳譯中的作用

發(fā)表時(shí)間:2018/07/20 00:00:00  瀏覽次數(shù):1954  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

我們?cè)诼犚粋€(gè)人說(shuō)話時(shí),在不了解他將要說(shuō)的內(nèi)容之前是完全不能知道他接下來(lái)會(huì)說(shuō)什么的。作為一名同聲傳譯員,我覺(jué)得在翻譯一個(gè)人的話的時(shí)候如果不能了解他的說(shuō)話內(nèi)容是完全不可能很好的翻譯出來(lái),所以這就強(qiáng)調(diào)了預(yù)測(cè)。在同聲傳譯中預(yù)測(cè)能力是十分重要的,只有預(yù)測(cè)到說(shuō)的話,才能更好的翻譯出來(lái)。下面我跟大家介紹一下預(yù)測(cè)在同聲傳譯中的作用。

在同聲傳譯中,不同的同聲傳譯員對(duì)發(fā)言內(nèi)容各部分的理解是不相同的。在某些情況下,譯員要等聽清一個(gè)至多個(gè)意群后再做口譯;在另一些情況下 ,發(fā)言人講到一半,譯員就能明白他要說(shuō)什么 ,這時(shí) ,譯員是靠他的預(yù)測(cè)能力做到超前領(lǐng)會(huì)、超前陳述的。所以 ,盡管在同傳中,譯員通常落后發(fā)言人幾秒鐘 ,他的預(yù)測(cè)能力使他能夠跟上發(fā)言人的語(yǔ)速 ,甚至提前說(shuō)出發(fā)言人要表達(dá)意思。預(yù)測(cè)能力的高低取決于譯員的語(yǔ)言能力和知識(shí)面 。同傳中的預(yù)測(cè)有兩種:詞語(yǔ)預(yù)測(cè)和意義預(yù)測(cè)。詞語(yǔ)預(yù)測(cè)指的是譯員通過(guò)已經(jīng)聽到的話語(yǔ)猜出發(fā)言人 下面要說(shuō)的相關(guān)詞語(yǔ) ,例如 :在聯(lián)合國(guó)大會(huì)的發(fā)言中,一位代表的開場(chǎng) 白是 : “M r.resident,1 should like to begin by heart i yeon gratulating you on your well一deserved el e e t i o n…… ”如 果譯員熟悉聯(lián)合國(guó)大會(huì)發(fā)言的程序 ,當(dāng)他聽到‘ ’el e o t i o n ”這個(gè)詞時(shí) ,會(huì)很 自然地預(yù)測(cè)下面的話大約是 : “… …t o rhe p r e s i d e n C y of t h e 。u r r e n t G A (G e n e r al A s s em bly )s e s s i o n.”因此,譯員將流利地譯出 : “主席先生,首先,請(qǐng)?jiān)试S我熱烈祝賀您當(dāng)選為本屆聯(lián)大主席” 。顯然不同的人,對(duì)一句話的翻譯是不同的,所以預(yù)測(cè)是十分必要。

在別人發(fā)言前首先預(yù)知他的發(fā)言的內(nèi)容,我認(rèn)為對(duì)同聲傳譯員來(lái)說(shuō)是十分重要的,因?yàn)橥晜髯g具有瞬時(shí)性,也就是在發(fā)言人講完自己的話以后,同聲傳譯員要很快的翻譯出他的講話的俄內(nèi)容,如果對(duì)一個(gè)人的俄講話不太了解的話,在翻譯的過(guò)程中就可能會(huì)出現(xiàn)很多事情,這樣很不利于同聲傳譯員的發(fā)展,所以我認(rèn)為預(yù)測(cè)對(duì)于同聲傳譯員來(lái)說(shuō)是十分必要的。

 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |