搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊
翻譯模板
詞典查詢
- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
筆譯行業(yè)的前景究竟如何?
筆譯行業(yè)的前景究竟如何?想要弄清這個問題,我們必須知道,任何一個有價值、有需求的行業(yè)都會由不成熟走向成熟。這是行業(yè)發(fā)展的必然規(guī)律。翻譯行業(yè)較為成熟的西方國家也曾經(jīng)歷這樣的時期。相信隨著人們對翻譯認識的逐步提高,翻譯質(zhì)量也將慢慢成為衡量翻譯的首要標準。
簡單來說,未來商家在發(fā)展企業(yè)、走向國際過程中會發(fā)現(xiàn)“高品質(zhì)翻譯”的價值所在。試想,一個辛辛苦苦幾個月寫出來的投標書,客戶敢用千字八十的翻譯么?價值百萬甚至上億的項目,客戶又怎么會吝嗇“攸關(guān)性命”的翻譯費呢?低質(zhì)量譯文最終會被市場所淘汰,甚至被機器翻譯取代。上述其實已經(jīng)說明了這一點,許多高端企業(yè)已經(jīng)在翻譯領(lǐng)域上逐漸走向?qū)I(yè)化,而薪資報酬也遠遠超出市場的平均水平。優(yōu)秀的自由譯者也逐漸成為市場的一支重要力量,不少企業(yè)開始跳過翻譯公司直接與譯者合作。
翻譯市場將趨于兩極發(fā)展,低端市場走向消亡,而中層翻譯面臨淘汰壓力,不得不向高端邁進,高端市場則呈現(xiàn)進一步擴張之勢,這就是翻譯行業(yè)未來逐步走向成熟的發(fā)展歷程。
翻譯行業(yè)作為一種專業(yè)服務,是源于企業(yè)在經(jīng)營和發(fā)展過程中產(chǎn)生的特定需求——也就是語言翻譯需求,覆蓋各種工業(yè)生產(chǎn)領(lǐng)域、建筑承包、醫(yī)療、金融、法律、IT、科學研究等等。未來翻譯行業(yè)不僅提供文字翻譯工作,還將提供專業(yè)語言服務,例如文案寫作、機器翻譯審核(MT+PE模式)等等。未來的薪資也可能與服務時間、服務內(nèi)容直接掛鉤,而非以字數(shù)計算,逐漸向律師、咨詢師等專業(yè)服務的計薪方式靠攏。
上一篇:口譯中錯譯漏譯的原因有哪些?
下一篇:在口譯中應該如何處理古語習語呢?