上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

柴靜“霧霾紀(jì)錄片”引熱議|上海譯境為您全盤(pán)解析|上海譯境翻譯咨詢與翻譯服務(wù)

發(fā)表時(shí)間:2015/06/01 00:00:00  來(lái)源:m.xiaoshizhe.com.cn  作者:m.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):2678  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

前央視記者柴靜自費(fèi)拍攝的一部環(huán)保紀(jì)錄片《穹頂之下》通過(guò)網(wǎng)絡(luò)播映后,引起廣泛關(guān)注。霧霾在兩會(huì)前夕又成為人們關(guān)注的熱點(diǎn)。


Chai Jing, former presenter and journalist with China Central Television, presents a self-funded documentary about smog in Beijing, Feb 28, 2015. [Photo/CFP]

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

“Under the Dome”, a smog documentary released by Chai Jing has been viewed more than 17 million times on Youku and has provoked national discussion after going viral online.

柴靜發(fā)布的“霧霾紀(jì)錄片”《穹頂之下》在優(yōu)酷上已播放超過(guò)1700萬(wàn)次,在網(wǎng)上迅速傳播后引發(fā)了全國(guó)的熱烈討論。

霧霾(smog)我們并不陌生,“霧霾記錄片”可以用smog documentary 表示, 《穹頂之下》(Under the Dome)是柴靜自費(fèi)制作的霧霾紀(jì)錄片(a self-funded documentary about smog),這是一份調(diào)查性報(bào)道(investigative reporting ),通過(guò)國(guó)內(nèi)外實(shí)地調(diào)查(field investigations at home and abroad),采訪了官員、科學(xué)家及普通民眾,提供了大量數(shù)據(jù)。

柴靜在視頻中列舉了一些受污染困擾地區(qū)(pollution-plagued areas)的現(xiàn)狀,調(diào)查了霧霾是什么?它從哪兒來(lái)?我們?cè)趺崔k?三個(gè)問(wèn)題,也披露了部分行業(yè)的監(jiān)管漏洞(regulation loopholes),呼吁保護(hù)公共利益(public interest ),同時(shí)也呼吁公眾舉報(bào)非法排放(reporting illegal emitters),承擔(dān)個(gè)人責(zé)任( individual responsibility)。

柴靜的視頻受到了很多民眾,如環(huán)保倡導(dǎo)者( environmental advocate)的好評(píng),環(huán)保部長(zhǎng)陳吉寧感謝柴靜喚起公眾對(duì)環(huán)境關(guān)注,但也受到一些人的猛烈抨擊。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |