上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

可行性報(bào)告翻譯模板

發(fā)表時(shí)間:2017/08/25 00:00:00  瀏覽次數(shù):2488  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


第一部分是外資在中國(guó)投資,把可能性報(bào)告翻譯成中文需要注意的要素 

鑒于國(guó)際國(guó)內(nèi)新的經(jīng)濟(jì)情勢(shì),中國(guó)政府正在實(shí)施結(jié)構(gòu)性經(jīng)濟(jì)調(diào)整政策,或結(jié)構(gòu)性財(cái)政金融寬松政策,如節(jié)能、環(huán)保、轉(zhuǎn)型升級(jí)、高科技、部分基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)等將獲得更大的扶持,請(qǐng)大家更多關(guān)注政策因素,中文翻譯,一定要讓這些部門的領(lǐng)導(dǎo)人看懂,不能按照外國(guó)人的思維來


政府和銀行的要求越來越高:

在中國(guó),可行性研究報(bào)告翻譯(項(xiàng)目建議書翻譯)的撰寫傳統(tǒng)上一直是各設(shè)計(jì)(研究)院所的主要業(yè)務(wù)之一,除因其本身負(fù)擔(dān)沉重而導(dǎo)致策劃報(bào)告價(jià)格高昂外,他們老一套格式化的報(bào)告已不能滿足時(shí)代進(jìn)步和企業(yè)多樣化的需求了:

一是政府對(duì)業(yè)績(jī)追求越來越高,眼界也越來越廣,一般項(xiàng)目已很難入他們的法眼,更別說你想優(yōu)惠拿地,或想尋求政府補(bǔ)償或稅收優(yōu)惠了;

二是申請(qǐng)銀行貸款,我想大家都知道了,現(xiàn)在想從銀行貸款越來越難了,主要講兩點(diǎn)客觀理由,(1)因銀行資金成本相對(duì)較低,想貸款的人太多,競(jìng)爭(zhēng)激烈;(2)項(xiàng)目評(píng)審越來越嚴(yán)。

銀行主要嚴(yán)在四個(gè)方面

一是銀行主貸負(fù)責(zé)人責(zé)任加大,終身追責(zé),

二是評(píng)審環(huán)節(jié)嚴(yán)格,人人有責(zé);

三是評(píng)審人員多是碩士以上學(xué)歷,專業(yè)性強(qiáng)

四是財(cái)務(wù)成本效益評(píng)估更科學(xué)化和市場(chǎng)化。

因此,如果你的報(bào)告在市場(chǎng)前景、營(yíng)銷策略、技術(shù)可靠性、成本效益現(xiàn)金流分析上不過關(guān),就很難突破層層重圍。

所以,選擇一個(gè)好的本地化翻譯機(jī)構(gòu),是很重要的 

 第二部分是中國(guó)企業(yè)到國(guó)外投資,把可行性報(bào)告翻譯成外語

這部分內(nèi)容,要按照所在國(guó)家最終讀者的閱讀習(xí)慣,抓住重點(diǎn),有的放矢的翻譯,不但可能性性報(bào)告,還有設(shè)備可靠性,安全管理手冊(cè)等資料的翻譯


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |