上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
“To pull one's leg” 并不是拉后腿
發(fā)起人:eging  回復數(shù):0  瀏覽數(shù):4638  最后更新:2020/2/14 17:57:11 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/2/14 17:57:13
eging





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
“To pull one's leg” 并不是拉后腿
  To pull one's leg 初看起來好像和中文里的“拉后腿”意思差不多。但是千萬不要被表面現(xiàn)象所迷惑。To pull one's leg的真正意思是逗別人,開別人玩笑的意思。有時候,有的朋友故意講一些話來騙我們,后來才發(fā)現(xiàn)他是在開玩笑。

    例如,一個大學生上了同學的當,事后他說:

    My roommate said this girl had told him she wouldn't mind going out with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my leg.

    我的同房間同學說,那個女孩愿意和我一起出去玩??墒?,當我請她去看電影的時候,我才發(fā)現(xiàn)我那同學是逗我,開我的玩笑。

    要是這個大學生聰明一點的話,他當時就可以對他的同學說:

    Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said she likes me and would like me to take her out.

    喂,你別逗我行不行!我才不信那個女孩真的說了她喜歡我,還要我邀她出去玩。

    和leg這個字有關的俗語里還有一個很有趣的說法,那就是:Break a leg! 從字面上來看,break a leg難道是斷了一條腿?或是倒霉?不是,break a leg的確切意思是祝愿別人成功。例如,你的朋友明天要去參加高考,你就可以對他說:Break a leg! 不管你明天要去干什么,我們在這兒也希望你Break a leg!

    要是這個大學生聰明一點的話,他當時就可以對他的同學說:

    Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said she likes me and would like me to take her out.

    喂,你別逗我行不行!我才不信那個女孩真的說了她喜歡我,還要我邀她出去玩。

    和leg這個字有關的俗語里還有一個很有趣的說法,那就是:Break a leg! 從字面上來看,break a leg難道是斷了一條腿?或是倒霉?不是,break a leg的確切意思是祝愿別人成功。例如,你的朋友明天要去參加高考,你就可以對他說:Break a leg! 不管你明天要去干什么,我們在這兒也希望你Break a leg!



譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡營銷合作