上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
既然清北畢業(yè)生都買不起房,那還搶購天價學(xué)區(qū)房有何用?
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):4421  最后更新:2022/9/28 21:15:06 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/3/29 11:28:50
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
既然清北畢業(yè)生都買不起房,那還搶購天價學(xué)區(qū)房有何用?

既然清北畢業(yè)生都買不起房,那還搶購天價學(xué)區(qū)房有何用?

既然清北畢業(yè)生都買不起房,那還搶購天價學(xué)區(qū)房有何用?

A friend of mine bought an apartment of some 40 square meters for 8.2 million yuan ($1.2 million) in a school district in Haidian District earlier this year. She was extremely happy that her three-year-old girl would enter an elite primary school in a few years. And she was even happier as she bought the house just before a new round of hike in real estate market prices.

今年年初,我的一個朋友花了820萬元(120萬美元)在海淀區(qū)的一個學(xué)區(qū)買了一套40平方米左右的房。她特別開心,因為她三歲大的女兒將要在幾年內(nèi)就讀一所精英小學(xué)了。更開心的是,她在房地產(chǎn)市場價格新一輪上漲前買了這套房。

Well, it sounds like a comforting piece of news for the young mother, and her elation may last for many years. But when seeing my friend and her husband, both employees at established financial institutions, work so hard just for a house in certain school districts, I wonder what is so special about the education institution.

好了,這對于一位年輕母親而言是一個安慰的消息,她的興高采烈之情可能會持續(xù)很多年。但是當(dāng)看到我的朋友和她的丈夫在一家已經(jīng)成立的金融機構(gòu)作為職員拼命工作只為在某一學(xué)區(qū)買一套房時,我在想這所教育機構(gòu)的特別之處是什么。

Recently, soaring real estate prices in Beijing’s coveted school districts have effortlessly made the headlines once again.

近日,北京令人垂涎的學(xué)區(qū)房價格飆升毫不費力地再一次搶占頭條。

The Xicheng district, home to a slew of top elementary and middle schools, has witnessed house prices surging above 200,000 yuan per square meter. A cramped apartment along the north of the second ring road had its price rise from 3.05 million to 5 million yuan within barely half a year. And an average of 100,000 yuan per square meter in the Zhongguancun technology zone and adjacent areas in the Haidian district, where many affiliated schools of top universities are located, is just commonplace.

有著很多頂尖中小學(xué)的西城區(qū)見證了房價沖上20萬元每平方米。二環(huán)路北部的一個狹小房子僅僅半年時間從305萬元漲到了500萬元。中關(guān)村科技區(qū)及其海淀區(qū)毗鄰區(qū)平均100000元每平方米十分常見,這里是一些頂尖大學(xué)附屬學(xué)校的所在地。

The ever-increasing prices of school district real estate have driven many parents mad and some even fled Beijing, a mega city they once pinned high hopes on. Earlier this month a couple of graduates from China’s prestigious universities, Tsinghua and Peking, complained they could not afford an apartment within a decent school district for their children. The story has gone viral online with many asking why buy such a house now that China’s highly-educated elite can hardly afford one?

空前上漲的學(xué)區(qū)房地產(chǎn)價格已經(jīng)把很多家長逼瘋,有些人甚至逃離了北京這個曾被寄予厚望的大城市。這個月早些時候,一對畢業(yè)于中國著名學(xué)府清華和北大的畢業(yè)生抱怨他們無法在一個得體的學(xué)區(qū)為自己的孩子承擔(dān)一套房。這一報道在網(wǎng)上流傳開來,很多人問道,既然中國接受過高等教育的精英幾乎不能買下一套房,為何還要買學(xué)區(qū)房呢?

When an academic degree cannot guarantee decent living amid skyrocketing real estate prices, what’s the point of making every effort to get a ticket for the next generation to top universities?

當(dāng)學(xué)位不能保證在飆升的房地產(chǎn)價格中擁有得體的居住時,竭盡全力為下一代獲得進入高等學(xué)府入場券的意義又何在?

Apart from a competitive mentality, the result of a rigid education system in China, these young parents are eager to make sure their children stay in a certain social bracket after edging themselves into the middle class or higher social circles.

除了心理競爭,僵硬的中國教育體系導(dǎo)致的結(jié)果是,這些年輕的家長渴望確保他們的孩子在進入中等階級或者是高等社會圈后能夠穩(wěn)定在某一社會階層。

It is hoped that one day these dysphoric parents will take it in stride when their kids choose a different life trajectory.

希望這些焦慮的家長在他們的孩子選擇一種不同的生活方式時能夠泰然自若。

專業(yè)翻譯公司 http://m.xiaoshizhe.com.cn

2022/9/28 21:15:08
nihaota





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作