加大規(guī)范性的訓(xùn)練 | |
發(fā)起人:eging3 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):13369 最后更新:2016/6/2 17:15:45 by eging3 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2016/6/2 17:20:30
|
加大規(guī)范性的訓(xùn)練 我們認為同聲傳譯的正規(guī)訓(xùn)練要在有經(jīng)驗的教師的指導(dǎo)下進行,使學(xué)員更快更好地掌握同聲傳譯的技能。有較好同聲傳譯基礎(chǔ)的院校及機構(gòu)應(yīng)著力于同聲傳譯人員的職業(yè)培訓(xùn),尤其有針對性地加強譯員的專業(yè)技術(shù)訓(xùn)練,這種培訓(xùn)的時問可以是一年或更長,確保訓(xùn)練的時間與強度,有利于提高和擴人譯員的業(yè)務(wù)水平,使學(xué)員擁有同聲傳譯訓(xùn)練的專業(yè)文憑或考試證書。
但我們要認識到,學(xué)習(xí)同聲傳譯是一個循序漸進的過程,在接受正規(guī)的訓(xùn)練后譯員還要不斷努力,堅強自身的訓(xùn)練,擴大知識面,如多留心報刊出現(xiàn)的新詞與新的表達法等;改善心理素質(zhì)等。強調(diào)學(xué)員應(yīng)利用任何機會如在聽廣播、看電視、看電影時白己默默地訓(xùn)練同聲傳譯,同時學(xué)員應(yīng)積極參加口譯實踐,善于回顧和總結(jié)自己的工作,分析成敗的原因,不斷提高自己的翻譯水平。 可以說同聲傳譯的能力是來自老師長久以來的諄諄教導(dǎo),更是來自于學(xué)生們?nèi)杖找挂沟那趯W(xué)苦練。 |
用戶在線信息 |
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |