“學齡前兒童”用英語要怎么表達 | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數(shù):0 瀏覽數(shù):5329 最后更新:2020/2/15 17:02:01 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2020/2/15 17:02:03
|
“學齡前兒童”用英語要怎么表達 日本民間首創(chuàng)的“棄嬰搖籃”收到一名三、四歲的“嬰兒”,由此也引起了一場軒然大波。公眾在譴責孩子父親不負責任的同時,也對啟用“棄嬰搖籃”的倫理價值提出了質(zhì)疑。
請看外電相關報道:Japan's first anonymous drop box for unwanted babies triggered a wave of anger and soul searching Wednesday after it was discovered that a preschooler -- and not an infant -- was left by his father on the service's first day. Newspapers condemned the father and warned that the operation was open to abuse and could traumatize youngsters. 報道在界定這一孩子的年齡時,用了“preschooler”(學齡前兒童)一詞。英語中,一般稱“嬰兒”為“infant/baby”,稱“1-3歲初學走路的孩子”為“toddler”,而“preschooler”則指“3-6歲未入學的兒童”。 此外,“preschooler”相應的形容詞形式“preschool”指“學齡前兒童的”,如:preschool toys(學齡前兒童的玩具)。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |