你一天睡的各種“覺(jué)”英文咋說(shuō) | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):5785 最后更新:2019/8/4 0:07:06 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2019/8/4 0:07:08
|
你一天睡的各種“覺(jué)”英文咋說(shuō) 你有沒(méi)有這樣的經(jīng)歷:早上鬧鐘響了之后會(huì)按下snooze button(止鬧按鈕),繼續(xù)have a short doze(小睡一會(huì)),然后才會(huì)起床上班。不過(guò)即使起床之后,人一天也還會(huì)打很多個(gè)盹,我們一起來(lái)看一下吧!
工作無(wú)聊的時(shí)候,你可能會(huì)在辦公室have a cat nap(打個(gè)小盹),但是要小心別讓老板caught you napping(抓到你睡覺(jué))。Caught napping的意思并不只是“睡覺(jué)被抓”,它還可以表示“對(duì)突發(fā)事件毫無(wú)準(zhǔn)備,措手不及”。例如: The police were caught napping when the thieves broke into the bank through the toilet window。 那些小偷從廁所窗戶溜進(jìn)了銀行,警察根本毫無(wú)防備。 另一個(gè)表示“打個(gè)小盹”的說(shuō)法是“forty winks”。例如: I am going to grab forty winks before we go out to the party. I think it will be a late night。 在我們?nèi)⒓优蓪?duì)之前我得打個(gè)盹,我覺(jué)得派對(duì)會(huì)開(kāi)到很晚。 有時(shí)候我們一點(diǎn)都睡不著,就可以用“I haven't slept a wink。(我壓根就沒(méi)睡著。)”來(lái)表示。 表示“眨眼”的時(shí)候,wink和blink不同,wink表示“睜一只眼閉一只眼”式的眨眼,這種表情有時(shí)候也用來(lái)傳遞某些信息,例如: My friend gave me a knowing wink when I told my parents I had been studying all evening. He knew I had been at the KTV。 我告訴我父母我一晚上都在學(xué)習(xí)時(shí),我朋友朝我眨了眨眼,露出那種他什么都知道的表情。他知道其實(shí)我是去KTV唱歌了。 而blink則是表示兩只眼一起眨,一個(gè)人一分鐘平均要眨16次眼睛,來(lái)保持眼睛濕潤(rùn)清爽。 在很多國(guó)家人們喜歡在飯后have a siesta(午睡),但是隨著現(xiàn)代人生活節(jié)奏越來(lái)越快,午睡的想法也變得越來(lái)越奢侈。不過(guò)為了消除drowsiness(困意),以便更有精神工作,很多人都會(huì)在辦公室進(jìn)行15到20分鐘的power nap(有效打盹)。 一天勞累的工作結(jié)束后,很多人都迫不及待地想早點(diǎn)turn in for the night(睡覺(jué)),早睡也被稱為是beauty sleep(美容覺(jué))。一些人slumer(沉睡)的時(shí)候會(huì)snore(打鼾),對(duì)于同住的light sleeper(睡覺(jué)輕的人)來(lái)說(shuō),打鼾聲簡(jiǎn)直就是nightmare(噩夢(mèng))。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |