成功的兼職翻譯必備技巧-譯境翻譯譯員總結(jié) | |
發(fā)起人:violet 回復(fù)數(shù):4 瀏覽數(shù):11340 最后更新:2022/11/28 9:31:34 by libai123 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
violet 發(fā)表于 2015/8/23 23:44:43
|
成功的兼職翻譯必備技巧-譯境翻譯譯員總結(jié) 兼職翻譯------打鐵先要自身硬
有許多人都想從事兼職翻譯工作,覺(jué)得懂英語(yǔ)就可以干,當(dāng)然,最初我也是抱這個(gè)態(tài)度的,但是漸漸發(fā)現(xiàn),翻譯是一門(mén)學(xué)問(wèn),懂英語(yǔ)不見(jiàn)得會(huì)翻譯! 首先,翻譯的兩種語(yǔ)言功底都要過(guò)硬。這一點(diǎn)尤其重要??炊⑽倪@一方面我就毋庸贅言了,漢語(yǔ)水平方面是最大的問(wèn)題。從英語(yǔ)轉(zhuǎn)換到漢語(yǔ),很多人經(jīng)常忘記要符合漢語(yǔ)習(xí)慣(呵呵,最初我也是這樣),將英語(yǔ)的句式原封不動(dòng)地轉(zhuǎn)為漢語(yǔ),讓人感到晦澀難懂;或者根本不動(dòng)心思,翻譯出的東西毫無(wú)文采可言。 其次,軟件使用方面?,F(xiàn)在干翻譯工作,并不像以前一樣,靠一支筆,一摞信紙,而是依靠電腦處理。WORD、EXCEL等軟件應(yīng)用必須熟練,最簡(jiǎn)單的一點(diǎn),我剛開(kāi)始使用WORD的時(shí)候,不會(huì)替換,經(jīng)常翻譯到最后,才發(fā)現(xiàn)有某個(gè)詞用得不太恰當(dāng),于是滿頭大汗地回頭一句一句修改,哈,用替換就簡(jiǎn)單嘍。再就是翻譯軟件,金山詞霸、柯林斯、TRADOS、雅信這些軟件幾乎是必備的,工欲善其事,必先利其器嘛。當(dāng)然,GOOGLE這樣的搜索引擎也要熟練使用,其中竅門(mén)很多。 再次,網(wǎng)絡(luò)要保持暢通。能隨時(shí)上網(wǎng),已經(jīng)成為FREELANCE的必備要求。為了能保證自己隨時(shí)在線,鄙人辦了CDMA無(wú)線上網(wǎng),這就保證了自己財(cái)路暢通呀!如何收發(fā)電子郵件,這樣的問(wèn)題可能我提出來(lái)有人會(huì)笑,這還要講么?可是就有人不懂,汗!有個(gè)朋友幫我做完一個(gè)稿件,竟然將譯稿全部粘貼到郵件正文中發(fā)了過(guò)來(lái)!居然不會(huì)使用附件!??! 還有,對(duì)出版界的一些規(guī)范要熟悉,對(duì)細(xì)枝末節(jié)一定要仔細(xì)。例如,數(shù)字用阿拉伯還是漢字?的、地、得的用法夠不夠嚴(yán)謹(jǐn)?有沒(méi)有拼寫(xiě)錯(cuò)誤?這些都會(huì)構(gòu)成致命傷! 最后,態(tài)度問(wèn)題!LAST BUT NOT LEAST!有很多人將翻譯稿發(fā)給客戶或翻譯公司后,就等著收錢了。這種態(tài)度萬(wàn)萬(wàn)不可!應(yīng)該經(jīng)常與客戶或公司保持交流,及時(shí)獲得反饋,對(duì)自己所犯的錯(cuò)誤心中有數(shù),及時(shí)改正。這樣會(huì)使自身翻譯水平有很大提高,也會(huì)讓客戶或翻譯公司對(duì)你有好感。 兼職翻譯成功10要素 如果你認(rèn)為自己的外語(yǔ)功底不錯(cuò),并且想在工作之余從事兼職翻譯來(lái)賺點(diǎn)外快,或者,你干脆想做一名翻譯自由工作者,在翻譯這塊田里辛勤耕耘,以下10個(gè)要素必將助你成功。 1、盡可能讓自己“拋頭露面” 多給翻譯公司發(fā)簡(jiǎn)歷、打電話;去各種翻譯人才網(wǎng)登記你的簡(jiǎn)歷,并留下盡可能詳細(xì)的聯(lián)系方式,特別是要留下你的手機(jī)號(hào)碼以方便聯(lián)系,因?yàn)?,如果你不是特別出色的話,你的“客戶”決不會(huì)為找到你而費(fèi)九牛二虎之力的。你也可以在網(wǎng)上安個(gè)家,做一個(gè)別具特色的個(gè)人網(wǎng)頁(yè)。如果可能的話,還要加入各種翻譯組織。相信我吧,只要這些你都做到了,肯定會(huì)有很多人找上你的。 2、態(tài)度誠(chéng)懇、友善 所有人都樂(lè)意跟那些態(tài)度誠(chéng)懇、友善的人打交道,而對(duì)那些態(tài)度冷漠、傲慢的人退避三舍。如果你在接客戶打來(lái)的電話時(shí)語(yǔ)氣冷冰冰的,我敢說(shuō)他十有八九會(huì)放棄跟你合作的。所以,在跟客戶打電話時(shí),一定要注意說(shuō)話的語(yǔ)氣,要熱情,總是要記得說(shuō)聲“感謝”。如果是因自己的原因出現(xiàn)了問(wèn)題,應(yīng)該虛心接受,并盡最大努力來(lái)解決問(wèn)題。這樣,你就會(huì)給客戶留下好的印象,他也會(huì)愿意經(jīng)常與你合作,甚至?xí)湍憬榻B來(lái)新的客戶。 3、不要漫天要價(jià) 一般來(lái)說(shuō),客戶都是知道大概的翻譯行價(jià)的,如果你漫天要價(jià),就會(huì)把你的潛在客戶嚇跑。我個(gè)人認(rèn)為,一名兼職翻譯不應(yīng)將價(jià)格放在第一位,而應(yīng)將每一次翻譯任務(wù)看作一次積累經(jīng)驗(yàn)的機(jī)會(huì),而在價(jià)格方面不妨靈活一點(diǎn)。等你經(jīng)驗(yàn)豐富了,你的翻譯質(zhì)量過(guò)硬了,找你翻譯的人自然就多了,到那時(shí)候你就可以在價(jià)格方面有所取舍了。 4、鎖定專業(yè)范圍 任何一名翻譯都不可能精通各行各業(yè),盡管某些專業(yè)術(shù)語(yǔ)可以借助專業(yè)詞典得到解決,但是,如果你對(duì)翻譯稿件涉及的領(lǐng)域知之很少,那么你翻譯出來(lái)的稿子肯定不會(huì)理想。所以,最好是將你的翻譯服務(wù)鎖定在某幾個(gè)專業(yè)領(lǐng)域,去書(shū)店買幾本專業(yè)詞典備用,平時(shí)多注意涉獵這些領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí),不斷積累經(jīng)驗(yàn)。超出你專業(yè)范圍的稿件盡量少接,或不接。你不用擔(dān)心你的業(yè)務(wù)會(huì)因此減少,因?yàn)槟愕臐撛诳蛻艨偸窍M业阶顚I(yè)的翻譯員來(lái)為他服務(wù)。所以,你擁有的機(jī)會(huì)決不會(huì)少于那些聲稱什么領(lǐng)域都能做的翻譯。 5、有疑問(wèn)就問(wèn),不要自作聰明 要問(wèn)清楚客戶的具體要求,如交稿時(shí)間、文件的格式要求等等,不要自以為你清楚地知道客戶想要什么,不然,你不僅會(huì)給客戶帶來(lái)麻煩,還將不得不花一些冤枉時(shí)間來(lái)進(jìn)行返工,甚至失去今后繼續(xù)合作的機(jī)會(huì)。 6、避免低級(jí)錯(cuò)誤 在翻譯質(zhì)量方面,客戶最不愿意看到的是諸如拼寫(xiě)、語(yǔ)法等低級(jí)錯(cuò)誤。所以,做完翻譯后,務(wù)必記得用MS WORD的拼寫(xiě)和語(yǔ)法檢查工具檢查一遍,然后再?gòu)念^到尾人工檢查一遍或兩遍,盡可能地避免這些錯(cuò)誤。 7、信守承諾,按時(shí)交稿 如果你答應(yīng)過(guò)什么時(shí)候完成翻譯,就應(yīng)該遵守諾言,按時(shí)交稿。客戶是不喜歡聽(tīng)你的任何借口的,因?yàn)槟愕耐七t交稿常常會(huì)打亂客戶的計(jì)劃,甚至使客戶丟失一筆生意。 8、請(qǐng)客戶為你介紹新的客戶 一定要跟客戶搞好關(guān)系,請(qǐng)他們“多多關(guān)照”,把你推薦給其同行或朋友。當(dāng)然,前提是你提供的翻譯質(zhì)量要令人滿意。事實(shí)證明,想要獲得更多的“訂單”,通過(guò)熟人介紹的方式往往比打陌生電話或發(fā)“垃圾郵件”的效果好得多。因?yàn)槿硕加羞@種心理,當(dāng)你想找人幫忙辦事的時(shí)候,你會(huì)更傾向于信任朋友介紹來(lái)的人,而不會(huì)輕易相信一個(gè)陌生人。 9、要不斷“播種” 很多兼職翻譯都會(huì)犯這樣的錯(cuò)誤,當(dāng)他/她通過(guò)一點(diǎn)“營(yíng)銷手段”成功地接到了一些稿件后,他/她就開(kāi)始埋頭苦干了,Email也不發(fā)了,電話也不打了,想當(dāng)然地認(rèn)為,從今往后“訂單”會(huì)紛至沓來(lái)!如果是這樣,那你就只能“飽一餐,餓一餐”了。手頭的翻譯遲早會(huì)做完的,做完之后你不就又空閑下來(lái)了?難道一定要等到那時(shí)再去“做業(yè)務(wù)”嗎?所以,即便你的翻譯任務(wù)有多緊迫,還是要抽出十幾分鐘時(shí)間來(lái)發(fā)發(fā)簡(jiǎn)歷,打打電話,這樣才能保證你的業(yè)務(wù)“細(xì)水長(zhǎng)流,源源不斷”。 10、充分利用翻譯工具 從廣義上來(lái)講,翻譯工具包括用來(lái)協(xié)助你從事翻譯服務(wù)的所有硬件和軟件,如電腦、電話機(jī)、傳真機(jī)、Modem、印刷詞典、電子詞典、翻譯記憶軟件等等。我認(rèn)為,電腦和電子詞典是兼職翻譯必須配備的兩樣?xùn)|西。到了這個(gè)時(shí)代,大概不會(huì)有人愿意要你那手寫(xiě)的翻譯稿了吧!當(dāng)然,不僅是為了滿足客戶的要求,使用電腦和電子詞典可以大大提高你的翻譯效率。在這里,我要特別推薦一下翻譯記憶軟件,有興趣的朋友一定要了解一下,最好是擁有一個(gè)。目前國(guó)際上最著名的翻譯記憶軟件就是Trados了,國(guó)產(chǎn)的雅信CAT也還不錯(cuò)! |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/29 1:46:44
|
|
libai123 發(fā)表于 2022/11/28 9:31:36
|
由此我們看懂了
澳洲幸運(yùn)20開(kāi)獎(jiǎng)結(jié)果 ,活著的意義就是以自己的方式度過(guò)一生 福彩雙色球穩(wěn)賺技巧 。從你這個(gè)生命降臨到這個(gè)世界,再到離開(kāi)這個(gè)世界,這條漫長(zhǎng)的道路上一切名聲、財(cái)富、親人、友人、子女都是生不帶來(lái),死不帶去的。物質(zhì)好似幻影, 幸運(yùn)飛艇開(kāi)獎(jiǎng)直播 人們好似過(guò)客。一切都會(huì)逝去,或早或晚,終有一天,唯有自己才是陪伴這個(gè)靈魂與意志度過(guò)人生道路的旅伴。 |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |