翻譯現(xiàn)狀引發(fā)的思考 | |
發(fā)起人:violet 回復(fù)數(shù):2 瀏覽數(shù):11534 最后更新:2022/11/28 9:29:26 by libai123 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
violet 發(fā)表于 2015/8/23 23:38:42
|
翻譯現(xiàn)狀引發(fā)的思考 通過對翻譯行業(yè)現(xiàn)狀分析,我們了解到翻譯是一個歷史悠久的傳統(tǒng)行業(yè),對于國民經(jīng)濟(jì)和對外開放的發(fā)展無疑起著相當(dāng)重要的作用,在全球經(jīng)濟(jì)一體化的時代,翻譯已成為全世界最熱門的產(chǎn)業(yè)之一。尤其隨著中國大陸加入WTO后國際國內(nèi)市場交流與融合步伐的加快,翻譯市場正以前所未有的速度迅猛發(fā)展。以下是2015年翻譯行業(yè)現(xiàn)狀:
1、由于認(rèn)為翻譯市場有暴利可圖,大量不具備翻譯能力和經(jīng)驗的人混入了翻譯者之列。而實際上,目前注冊一家翻譯公司,并不需要任何特殊的資質(zhì)證明,以至有些媒體曾將經(jīng)營翻譯公司同開洗衣店并列為“投資幾萬元”即可實現(xiàn)的“致富捷徑”。如此低的入行門檻使這個行業(yè)泥沙俱下,魚龍混雜,翻譯質(zhì)量難以得到保障,譯文質(zhì)量低劣。 2、目前國內(nèi)市場翻譯小企業(yè)多、大企業(yè)少,年營業(yè)額超過500萬元的翻譯機(jī)構(gòu)和企業(yè)寥寥無幾,而且這其中沒有知名的翻譯品牌,無法對市場起到良好的引領(lǐng)和規(guī)范作用。當(dāng)國際翻譯巨頭Trados等大舉進(jìn)軍中國市場的時候,中國翻譯企業(yè)基本處于群龍無首的狀態(tài),無法拿出與之相當(dāng)?shù)漠a(chǎn)品與服務(wù)抗衡。 3、缺乏整體質(zhì)量流程控制,現(xiàn)在的各種翻譯機(jī)構(gòu)和企業(yè)中90%以上的,都還停留在完全手工操作的階段。沒有翻譯質(zhì)量控制工具、沒有完整的翻譯品質(zhì)控制流程。整體的翻譯質(zhì)量不高,其結(jié)果就是大大影響和阻礙中外政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等領(lǐng)域的廣泛深入交流。舉例來說,翻譯的問題甚至影響到諾貝爾獎。諾貝爾文學(xué)獎評委馬悅?cè)痪驼J(rèn)為,中國近百年無獲獎?wù)叩年P(guān)鍵問題是沒有好的英文譯本。 4、翻譯服務(wù)競爭十分激烈,但采用的方法主要是壓低成交價格等低層面的競爭手段,導(dǎo)致市場陷入始終無法做大的惡性循環(huán)。全國以專業(yè)翻譯注冊的各類翻譯企業(yè)有3000多家,但據(jù)估計,以咨詢公司、打印社等各種名義注冊而實際承攬翻譯業(yè)務(wù)的單位有數(shù)萬家之多。依靠低成本的、無從業(yè)資質(zhì)的人力資源,胡翻亂譯,原本已經(jīng)很低的翻譯價格被一壓再壓,很多非正規(guī)的“翻譯社”的收費(fèi)還不及正規(guī)企業(yè)的一半。盲目的價格之爭使大量優(yōu)秀的翻譯工作者離開了翻譯行業(yè),大量劣質(zhì)的翻譯產(chǎn)品充斥著這個行當(dāng)。 5、具備專業(yè)能力的翻譯工作者獲得合理報酬的權(quán)利受到損害,他們不得不花費(fèi)在翻譯之外的更多的時間和精力一再證明他們所接受的教育、進(jìn)行的工作和提出的稿酬標(biāo)準(zhǔn)是必要而合理的。 6、還有一個不容忽視的因素就是人們觀念的尚未轉(zhuǎn)變。長期以來,翻譯一直被認(rèn)為是一種投入高而附加值低的事業(yè)。即使在市場經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的今天,許多人對“翻譯也是一種產(chǎn)業(yè)”的觀點(diǎn)沒有引起足夠的重視,不少政府部門、企業(yè)機(jī)構(gòu)在獲取外語資料與信息時,寧可找自己人處理進(jìn)行“內(nèi)部消化”,也不愿意找專業(yè)的翻譯公司尋求服務(wù)。事實上,在國際市場大分工、大合作,商機(jī)稍縱即逝的今天,內(nèi)部消化遠(yuǎn)不能適應(yīng)現(xiàn)代市場競爭高效化、專業(yè)化、多元化的需求,一味求省圖快,反而給本單位的經(jīng)濟(jì)利益帶來不可估量的損失。 在這種大背景下,上海譯境翻譯公司也不斷思考自己的發(fā)展道路。在魚龍混雜的市場上,我們以誠信為立業(yè)基石,堅持誠信務(wù)實的經(jīng)營理念,竭誠為您提供優(yōu)質(zhì)的專業(yè)翻譯服務(wù)。秉持一譯二改三校四審的原則,帶領(lǐng)我們的專業(yè)團(tuán)隊立足于翻譯市場上,專業(yè)才是王道。你呢?你有沒有也在考慮自身的發(fā)展之路該怎么走。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/29 1:47:16
|
|
libai123 發(fā)表于 2022/11/28 9:29:28
|
人生
澳洲幸運(yùn)20開獎結(jié)果 !本是一場春夢,對於我生命史 福彩雙色球穩(wěn)賺技巧 裡的第二春,這場夢為冬天飄飛的雪花,在陽光露臉後,就消失到無影無蹤。心中茫茫、腦際縈繞的全是妳冷冰冰的姿容 幸運(yùn)飛艇開獎直播 。 |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |