葡萄牙語(yǔ)授權(quán)書(中譯葡) | |
發(fā)起人:English 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):7351 最后更新:2015/8/23 19:26:18 by English |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
English 發(fā)表于 2015/8/23 19:30:28
|
葡萄牙語(yǔ)授權(quán)書(中譯葡) 授權(quán)書(中譯葡)
本人趙玉建(護(hù)照號(hào):S90454025),中國(guó)石油天然氣管道局局長(zhǎng)及法定代表 人(中國(guó)石油天然氣管道局,根據(jù)中華人民共和國(guó)法律設(shè)立,總部設(shè)在中國(guó)河北省廊坊市廣陽(yáng)道87號(hào),以下簡(jiǎn)稱為“CPP”),在此授權(quán)劉江德先生(護(hù)照號(hào):P00480449)作為我真實(shí)、合法的代表,全權(quán)辦理中國(guó)石油天然氣管道局安哥拉分公司注冊(cè)事宜,具體包括: Eu souZhaoyujian, o Chefe da Esta??o da Canaliza??o de Petróleo da China(fundadasegundo a lei da Republica Popular da China, a localidade do registro é o 87 daavenida Guangyang da cidade de Langfang na Província de Hebei da China), tambémsou o representante legislativo, eu nomeo o Sr. Xinghang (o número dopassaporte é o G43499833) para ser o gerente da Empresa Filial da Esta??o daCanaliza??o de Petróleo da China em Angola, ordenao-o para terpoderes de tratar dos trabalhos seguites: 1.在安哥拉設(shè)立主管機(jī)構(gòu)之前,代表CPP簽署所有所需的文件、申請(qǐng)或要求。 Para assinar todos osdocumentos necessários, aplica??es ou pedidos emnome do CPP antes do estabelecimento do órg?o competente em Angola 2.在安哥拉設(shè)立主管機(jī)構(gòu)之前,代表CPP簽署所有文件并支付相關(guān)費(fèi)用。 Para assinar todos osdocumentos e pagar taxas correspondentes em nome do CPP antes doestabelecimento das autoridades competentes em Angola 3.在安哥拉設(shè)立主管機(jī)構(gòu)之前,準(zhǔn)備、提交、接收和簽署為安哥拉分公司運(yùn)營(yíng)所需的文件。 Para se preparar,enviar, receber e assinar os documentos necessários para as opera??es defiliais em Angola antes do estabelecimento das autoridades competentes emAngola 4.從當(dāng)?shù)卣块T和相關(guān)機(jī)構(gòu)獲得分公司運(yùn)營(yíng)所需的所有許可、執(zhí)照、特許權(quán)、免 稅及其他特別待遇。 Para obter todas aslicen?as, concess?es, isen??es fiscais necessárias para a opera??o de ramo eoutro tratamento especial de departamentos governamentais e agências locais. 5.辦理其它與分公司設(shè)立相關(guān)的事宜。 Paralidar com outros assuntos relacionados com a filial. 本授權(quán)有效期自2012年12月1日起至2013年8月31日止,劉江德先生有權(quán)以書面同意方式將某一具體事務(wù)委托第三人行使。 Esta autoriza??o é válida a partir de 01 dedezembro de 2012 até 31 de Agosto de 2013, O senhor Liu Jiang De tem odireito de confiar a uma terceira pessoa para lidar com determinados assuntosespecíficos por u |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |