中央文件日語翻譯模板 | |
發(fā)起人:eging12 回復(fù)數(shù):0 瀏覽數(shù):11922 最后更新:2015/7/17 15:20:00 by eging12 |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging12 發(fā)表于 2015/7/17 10:52:13
|
中央文件日語翻譯模板 中國語気になる表現(xiàn) 絵空事(えそらごと)空談舵取り(かじとり)舵手 [訳]黨は人民を?qū)Г?、既に世間全體が注目する成果を上げた。私たちはこのことによって自らの誇りとする十分な根拠があるが、けれども誇りを持ってもうぬぼれてはならず、決して過去の業(yè)績の上にあぐらをかいてはならない。 [訳]新たな情勢の下、私たちの黨は多くの厳しい挑戦に直面しており、黨內(nèi)には多くの速やかに解決しなければならない問題が存在する。とりわけ、一部の黨員幹部の中で発生した汚職や腐敗、群衆(zhòng)からの離脫、形式主義、官僚主義等の問題は、全力で解決しなければならない。全黨は気持ちを引き締めなければならない。鉄を打つには、それ自體が硬くなければならない。ここで「打鉄還需自身硬」という慣用句を使ったのは、黨員、わけても人民の上に立つトップが、それにふさわしい清廉な人格、資質(zhì)を持たねばならない、という意味で使っています。薄熙來事件その他、黨を揺るがしている課題解決への斷固とした思いが、この言葉に集約されているのでしょう。 [訳] 責(zé)任は泰山よりも重く、事業(yè)の任務(wù)は重大で、前途は遠(yuǎn)い。私たちは常に人民と心を通い合わせ、人民と苦楽を共にし、朝から晩まで公務(wù)の事を考え、勤勉に仕事をし、歴史に対し、人民に対し、合格點(diǎn)を取れる答案を出すよう努めねばならない。 [和訳] 《復(fù)興の道》の展示會(huì)では、中華民族のこれまでを回顧し、中華民族の今日を展示し、中華民族のこれからを指し示しており、見る者に深い教育とヒントを與えている。中華民族の過去は、「険しい関所のようで、堅(jiān)牢でとても突破できない」と譬えることができ、近代以降の中華民族が受けた苦難の重み、もたらされた犠牲の大きさは、世界史上でも稀に見るほどだった。けれども中國人民は決して屈服せず、たゆまず奮起し戦い、遂には自らの運(yùn)命を摑み取り、自らの國家の建設(shè)という偉大なプロセスを歩みだし、愛國主義を核心とする偉大な民族精神を花開かせた。中華民族の今日は、正に「人の世の移ろいは、世のならい」と言うことができる。改革開放以來、私たちは歴史経験を総括し、絶えず懸命に探求に努め、遂に中華民族の偉大な復(fù)興の正しい道を見つけ出し、世界が注目する成果を上げた。この道こそが、中國の特色ある社會(huì)主義である。中華民族の明日は、「風(fēng)に乗り波を蹴って進(jìn)む」と言うことができる。アヘン戦爭以來170年余りの休むことのない奮闘を経て、中華民族の偉大な復(fù)興に、明るい見通しが示された。今や、私たちは歴史上の如何なる時(shí)代より中華民族の偉大な復(fù)興という目標(biāo)の近くにおり、歴史上の如何なる時(shí)代より、この目標(biāo)を?qū)g現(xiàn)する自信があり、その能力がある。 [和訳] 過去を振り返り、全黨の同志諸君はしっかり覚えておきたまえ。立ち遅れは打ち倒さなければならず、発展してこそ強(qiáng)くなれる?,F(xiàn)実をよく見よ。全黨の諸君はしっかり覚えておきたまえ。進(jìn)路が運(yùn)命を決定する。正しい道を見つけるのは容易ではない。私たちは斷固として歩んでいかねばならない。未來を展望するに、全黨の諸君はしっかり覚えておきたまえ、青寫真を現(xiàn)実のものにするには、まだ長い道のりを歩いて行かねばならず、私たちは長期の苦難に満ちた努力をしていかねばならない。 [和訳] 誰もがひとりひとり理想と追求があり、自分の夢がある。今、誰もがチャイニーズ?ドリームについて議論している。私はこう思う。中華民族の偉大な復(fù)興の実現(xiàn)こそ、中華民族の近代以來の最も偉大な夢であると。この夢には、何世代もの中國人の宿願(yuàn)が凝縮され、中華民族と中國人民の全體の利益を具體的に表し、中華民族の子孫ひとりひとりの共通の願(yuàn)いである。歴史が私たちに示すように、全ての人のこれからの運(yùn)命は、國家と民族のこれからの運(yùn)命と密接に関連している。國家が良く、民族が良くてはじめて、皆が良くなる。中華民族の偉大な復(fù)興は栄えある、そして困難な事業(yè)であり、各世代の中國人がいっしょにそれに向け努力する必要がある。絵空事を言っていては國の進(jìn)路を誤る、実行こそが國を発展させる。私たちの世代の共産黨員は、前の世代の事業(yè)を受け継ぎ、それを?qū)恧伟k展につなげ、私たちの黨を発展させ、中華民族の子孫全體を団結(jié)させ、國家を発展させ、民族を発展させ、引続き中華民族の偉大な復(fù)興の目標(biāo)に向け奮闘し歩んで行かねばならない。 [和訳]私は、中國共産黨成立100周年には、全面的な小康社會(huì)実現(xiàn)の目標(biāo)は、必ず実現(xiàn)できる、新中國成立100周年には、裕福で強(qiáng)い、民主的文明の、調(diào)和のとれた社會(huì)主義現(xiàn)代化國家実現(xiàn)の目標(biāo)は、必ず実現(xiàn)できる、中華民族の偉大な復(fù)興の夢は、必ず実現(xiàn)できると、固く信じている。次に、こうしたネット上でデマが飛び交う現(xiàn)狀に対し、當(dāng)局は取り締まりを強(qiáng)化する方針であり、それについて、次のような論評が放送されました。○デマを飛ばすことは火遊びである,悪意に他人を誹謗することを、有名になるための近道とし、不法に情報(bào)を改竄し、ネット上でしたい放題することは、火遊びである。人民の名譽(yù)を傷つけ、人民の財(cái)産の安全を脅かしている。道徳の最低ラインを踏み超え、更に法律のレッドラインに足を踏み入れている?;疬[びは止めよ、デマを飛ばし、それを広めている者は用心せよ。今回の5月21日の金環(huán)日食は、中國で観測できた地域が、広東、広西、福建方面で、ちょうど日の出時(shí)間に當(dāng)たっていたため、“帯食日出”という表現(xiàn)が出てきました。磁気嵐 太陽フレアの活動(dòng)が近年活発化しており、今後、大規(guī)模な爆発が起こると、それにより、磁気嵐が引き起こされ、通信障害につながるのではないか、という報(bào)道がなされていました。証券アナリストは、“証券分析師”となります。シンクタンクは、様々な訳語が使われていますが、“智嚢団”が最もよく使われているのではないでしょうか。ソブリン債務(wù)の問題は、ギリシャのEU離脫問題、スペインの財(cái)政危機(jī)などが引き起こされ、まだまだ目を離せません。産業(yè)の空洞化問題は、超円高の継続により、新たな展開を迎えるかもしれません。中國では、昨年、豚肉や野菜の値上がりが大きな社會(huì)問題となりました。(11)を見ると、ついつい、《史記》呂不韋の「奇貨居くべし」を連想します。尚、“串通”とは、「気脈を通じる。ぐるになる」という意味です。 |
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |