上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
喜歡自拍?你可沒(méi)你想的那么美
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):5091  最后更新:2022/9/28 20:57:03 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/13 18:08:11
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊(cè)時(shí)間:2015/7/22
喜歡自拍?你可沒(méi)你想的那么美
Do you like taking selfies? You are not as attractive as you think you are

喜歡自拍?你可沒(méi)你想的那么美





Can you even remember a time before selfies ?

你懷念那些沒(méi)有自拍的日子嗎?

While the first ever example dates back to 1839, they’ve become so commonplace in recent years, they’ve earned a place in the Oxford Dictionary and have actually spawned equipment to better enabling taking them.

盡管自拍這種拍照模式早在1839年就興起了,但是近些年它才變得流行起來(lái)?!白耘摹边@個(gè)詞都已收入了牛津字典,而且現(xiàn)在還出現(xiàn)了許多自拍神器。



Your grandparents probably even know what a selfie is. Maybe they’ve even been in one themselves - such is their reach.

你的祖父母可能都知道什么是自拍。很有可能他們自己也自拍過(guò),現(xiàn)在他們完全能做到。

There’s two camps when it comes to selfies.

以下是人們對(duì)自拍持有的兩種觀點(diǎn)。

On the one side there are the traditionalists who still actually ask other people to take photos of them on holiday.

首先,在度假時(shí),有些傳統(tǒng)主義者仍習(xí)慣于請(qǐng)別人幫忙拍照。



Then there are the super-fans - and we ALL know one - who know exactly which filter and which angle captures them at their best and fill up your feed with their self-portraits.

此外,總有一些瘋狂的自拍好愛(ài)者(我們肯定都認(rèn)識(shí)這么一個(gè)人),他們很清楚的知道使用哪個(gè)濾鏡,以什么角度拍照能把自己拍的最美。并且用自拍照還符合別人的欣賞口味。

Unfortunately, there’s some very bad news for them - and it’s been backed up by scientific research.

悲催的是,我們可能有一些壞消息要告訴這類(lèi)人,而且這些消息是經(jīng)過(guò)科學(xué)研究證實(shí)的

According to a study published in Social Psychological and Personality Science , lovers of taking a selfie are not only seen as narcissistic - but they apparently also have a distorted view of their own attractiveness.

社會(huì)心理和性格研究發(fā)表的一項(xiàng)研究顯示,喜歡自拍的人不僅僅是自戀,他們對(duì)自身的吸引力很明顯持有一種極度扭曲的觀點(diǎn)。

The death toll for selfies?

自拍者的當(dāng)頭一擊?

The research looked at the perceptions of both selfie and non-selfie takers.

這項(xiàng)研究同時(shí)對(duì)自拍迷以及非自拍愛(ài)好者進(jìn)行了觀察力的調(diào)查。

Working on the basis that "people often perceive themselves as more attractive and likable than others do," it examined people’s "self-favouring biases".

該研究建立在“人們經(jīng)常認(rèn)為自己比別人更加漂亮,更加有吸引力”的基礎(chǔ)上,測(cè)試了人們的“自賞偏見(jiàn)”。

The perceptions of images of both selfie-takers and non-selfie-takers were analysed and then compared against the perceptions of other, external people.

首先請(qǐng)自拍者和非自拍者評(píng)價(jià)自己的照片,然后把他們的觀點(diǎn)和旁觀者的觀點(diǎn)作比較。

Both camps were found to have equal levels of narcissism.

最終發(fā)現(xiàn)這兩種人均有相當(dāng)程度的自戀傾向。

But as the study goes on to say, "we found selfie-takers perceived themselves as more attractive and likable in their selfies than in others’ photos, but that non-selfie-takers viewed both photos similarly."

但是進(jìn)一步的研究發(fā)現(xiàn),喜歡自拍的人通常認(rèn)為自拍照中的自己要比讓別人拍的照片中的自己更加漂亮,更加有吸引力。而非自拍愛(ài)好者對(duì)這兩種照片中的自己持有相同的態(tài)度。

And in a final blow, external judges rated the selfie-takers as being less attractive, likeable and more narcissistic.

而且終極結(jié)論如下:客觀評(píng)價(jià)者認(rèn)為瘋狂自拍者本人通常并沒(méi)有非自拍愛(ài)好者那么漂亮迷人,而且這類(lèi)人還更加自戀。

However, while this is genuinely interesting and insightful, we suspect it’ll take a lot more to stop the selfie juggernaut.

盡管這個(gè)結(jié)論生動(dòng)有趣,意味深長(zhǎng),但是要拯救這個(gè)瘋狂迷戀自拍的社會(huì)恐怕還有很長(zhǎng)的路要走。

專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://m.xiaoshizhe.com.cn

[eging 于 2017-4-18 14:30:56 編輯過(guò)] 上海翻譯公司

2022/9/28 20:57:05
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶(hù) 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作