上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
新時(shí)尚:包包越小越時(shí)髦
發(fā)起人:eging4  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):4041  最后更新:2022/9/28 20:57:59 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging4 發(fā)表于 2017/4/13 17:42:03
新時(shí)尚:包包越小越時(shí)髦
英國(guó)《每日郵報(bào)》關(guān)于女性最愛購(gòu)買物品的清單中,包包高居榜首,連鞋子、衣服、珠寶、化妝品等女性關(guān)注度頗高的日用品都無(wú)法與之匹敵。還在長(zhǎng)草大包包?現(xiàn)在迷你包正以碾壓的姿態(tài)橫掃,而且有越來(lái)越小的趨勢(shì)。



When it comes to designer handbags, size matters — but not in the way you’d think. If you want to make a big style statement this season, you need to go tiny.
一說(shuō)到名牌包,尺寸大小是最重要的,但并不是你所想的那樣。要想在這一季潮范兒十足,首選就是小尺寸。


From the Duchess of Cambridge to Rihanna and Jennifer Lawrence, celebrities have been spotted carrying tiny versions of designers’ full-size offerings.
從英國(guó)凱特王妃到美國(guó)歌手蕾哈娜,再到美國(guó)演員詹妮弗?勞倫斯,人們發(fā)現(xiàn),明星大腕獨(dú)愛名牌包的縮小版。


Forget huge holdalls or roomy shoppers. It’s all about ‘micro’ or ‘nano’ bags, with every designer from Louis Vuitton to Fendi shrinking their popular styles to doll-like proportions, barely big enough to hold a mobile phone and a lipstick.
忘掉那些巨大的帆布袋或者購(gòu)物袋吧。現(xiàn)在是 “微縮”和“迷你”的時(shí)代,從LV到芬迪,各大品牌的設(shè)計(jì)師都把自己的經(jīng)典包包打造成了迷你款,小到只能裝下一部手機(jī)和一支唇膏。


Even Theresa May has one. Our on-trend PM was recently spotted carrying a dinky Redford bag by her favourite British designer, Amanda Wakeley. At 17cm tall and a mere 7.5cm deep, it’s roughly the same size as a box of chocolates, yet still costs almost £1,000.
甚至,英國(guó)首相特蕾莎?梅也拿起了迷你包。近期,有人看到緊跟潮流的英國(guó)首相手拎她推崇的英國(guó)設(shè)計(jì)師阿曼達(dá)·維克利設(shè)計(jì)的雷德福德迷你包。這款包包高17厘米,內(nèi)深7.5厘米,基本上和一盒巧克力那么大,但是價(jià)值1000英鎊(約8625人民幣)。


And the High Street has followed suit, with sales of micro bags up 72 percent on last year at John Lewis, and a staggering 200 percent at Debenhams. On fashion sites such as Net-a-Porter, the tiny bags often sell out seconds after they arrive.
商業(yè)區(qū)也不甘落后。去年,英國(guó)老牌百貨公司John Lewis迷你包包的銷量上漲了72%,英國(guó)高檔百貨公司Debenhams的迷你包銷量上漲200%,令人震驚不已。在Net-a-Porter等時(shí)尚購(gòu)物網(wǎng)站上,迷你包到貨后就秒售。


‘Micro bags are the new luxury must-have,’ says Selfridges’ accessories buyer Caroline Fielder. ‘They’re a more discreet way to wear fashion’s biggest names and the antithesis of the oversized It-bags of the early 2000s.
“迷你包成為新的必備奢侈單品,”倫敦塞爾福里奇百貨公司的配飾買手卡羅琳?菲爾德說(shuō)道,“它們用更低調(diào)的方式把大牌配在身上,同時(shí)也宣告著本世紀(jì)初大包包時(shí)代的結(jié)束?!?/font>


‘Back then, we saw bags getting bigger and bigger. Right now, we see the trend in reverse. These bags are all about shape, colour, adding interest and being playful — almost a crossover point between accessories and jewellery.’
“21世紀(jì)初,我們看到包包的尺寸越做越大。現(xiàn)如今,卻是反著來(lái)。迷你包都是關(guān)乎廓形和顏色,但是活潑有趣---它幾乎就是配飾和珠寶的交叉點(diǎn)?!?/font>


Partly, too, it’s a sign of how technology has taken over our lives. ‘These days, all you really need are your keys and your phone,’ says Emily Seares from online style magazine Fashion Bite.
在某種程度上,這也是技術(shù)主宰我們生活的一種征兆?!艾F(xiàn)在,你只需要鑰匙和一部手機(jī),”來(lái)自網(wǎng)絡(luò)時(shí)尚雜志Fashion Bite的艾米莉?西爾斯說(shuō)道。


‘A phone can act as a diary, travel card, camera and even bank card in one — so why cart around a huge bag when you can carry these essentials in a chic, tiny one?’
“手機(jī)可以用作日程本、交通卡、照相機(jī)甚至是銀行卡。所以一個(gè)高顏值的迷你包可以裝得下,為什么還要扛一個(gè)大背包呢?”


Nano bags are also a way for designers to tap into the younger market.
同時(shí),迷你包也是設(shè)計(jì)師打入年輕人市場(chǎng)的一種方式。


‘Cross-body styles look younger and more casual so are hugely popular with the Instagram-loving crowd,’ says Emily. ‘Micro bags are a very canny move by fashion brands as they make designer labels more accessible to a younger customer who might not be able to afford a full-size bag for more than £1,500, but could just save up and splurge out on a mini one that’s a few hundred pounds.’
“斜挎包看著更為青春隨意,廣受Ins追隨者的追捧,”艾米莉說(shuō)道,“常規(guī)款的手袋要價(jià)超過1500英鎊(約人民幣12938元),年輕人可能承擔(dān)不起,于是,各大時(shí)尚品牌把自家的包包做成迷你款,這一步走得相當(dāng)精明,因?yàn)檫@樣一來(lái),年輕人稍稍存點(diǎn)錢,就能買到一個(gè)只要幾百英鎊的奢侈品包包?!?/font>


But while some women may well swap their oversized bag for a neater, shrunken version, there will always be those who can’t decide between the two — and buy both, even using them at the same time.
有些女性會(huì)把自己的大包包換成靈巧的迷你包,但是還會(huì)有一些女性在兩者之間搖擺不定,她們通常會(huì)入手兩個(gè)尺寸,甚至同時(shí)背著兩個(gè)包包。


‘More and more women are storing their essentials in a nano bag and then stashing it inside a larger tote bag,’ says Emily.
“越來(lái)越多的女性把必需品放在迷你包里,再把迷你包放在大包里?!卑桌蛘f(shuō)。


‘That way, you can still carry around your laptop and gym kit — then, when it comes to the evening, you can check your big bag into the cloakroom and just carry your tiny bag with you to the table, bar or dancefloor.’
這樣一來(lái),你還是可以隨身帶著筆記本和健身裝備。到了晚上,你就可以把大包包放到寄存處,拿著小包參加晚宴,去酒吧或者下舞池。


nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 20:58:01
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作