縮略語小考看你能闖幾關(guān) | |
發(fā)起人:eging4 回復(fù)數(shù):1 瀏覽數(shù):3986 最后更新:2022/9/28 20:59:51 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging4 發(fā)表于 2017/4/12 15:48:18
|
縮略語小考看你能闖幾關(guān) 多虧了互聯(lián)網(wǎng)及即時通訊的發(fā)展,縮略語已成為人們?nèi)粘S谜Z中不可缺少的一部分。如果你的縮略語知識還停留在LOL, OMG, WTF這種級別,那么恭喜你,你凹凸了。近日,WPromote發(fā)起了一個網(wǎng)絡(luò)縮略語小測試,你可以通過該測試檢測自己到達了幾級。另附上測試答案,學(xué)會這些保你逛推特臉書不再懵懂。
Some people speak in a foreign language made up entirely of acronyms, while others think FML might be shorthand for female. Luckily WPromote published a helpful quiz to Visually to test where you fall on the internet abbreviation spectrum: 有些人說話時講的全是首字母縮略語組成的外語,而也有人認為FML(我糟糕的人生)是female(女性)的縮寫。幸好WPromote在Visually網(wǎng)站上推出了一個實用的小測試,你可以在此檢測自己的網(wǎng)絡(luò)縮略語到達了幾級: 答案: OMG: oh my god, OMG:我的天 BRB: be right back, BRB:馬上回來 LOL: laugh out loud, LOL:哈哈大笑 TTYL: talk to you later, TTYL:一會兒再聊 JK: just kidding, JK:開玩笑呢 NP: no problem, NP:沒問題 LMFAO: laughing my fucking ass off, LMFAO:笑掉我的大牙 WTF: what the fuck, WTF:什么鬼 POV: point of view, POV:觀點 TMI: too much information, TMI:信息量太大 EOD: end of day, EOD:今天結(jié)束時 DL: down low, DL:下降 FML: fuck my life, FML:糟糕的人生 MILF: mom I’d like to fuck, MILF:指誘人的“熟女” DND: do not disturb, DND:請勿打擾 ROFL: rolling on floor laughing, ROFL:笑得滿地打滾 LMK: let me know, LMK:告訴我 IMHO: in my humble opinion, IMHO:依我愚見 GMAB: give me a break, GMAB:饒了我吧 AFK: away from keyboard, AFK:下線 TCB: taking care (of) business, TCB:干正事兒 TYVM: thank you very much, TYVM:多謝 SMH: shake my head, SMH:直搖頭 WOW: world of warcraft, WOW:《魔獸世界》 HTML: hypertext markup language, 超文本標記語言 LAMP: Linux, Apache, MySQL, PHP/Python/Perl (or look at me post), LAMP:Linux操作系統(tǒng)、Apache Web服務(wù)器軟件、MySQL資料庫管理系統(tǒng)、服務(wù)器端編程語言/ Python編程語言/ Perl 編程語言 LAMP:看我的帖子 MMS: multimedia messaging service, MMS:多媒體信息服務(wù) CSS: counter-strike: source, CSS:《反恐精英》 WYSIWYG: what you see is what you get, WYSIWYG:所見即所得 MMORPG: massive multi-player role-playing game, MMORPG:大型多人角色扮演游戲 LARP: live action role play, LARP:真人角色扮演 ASL: age sex location, ASL:性別、年齡、位置 WYWH: wish you were here, WYWH:真希望你在這兒 GNOC: get nude on cam (Mostly Used In Sex Chat Room), GNOC:裸聊(色情聊天室常用) MOS: member (of the) opposite sex, MOS:異性成員 FTF: first to find, FTF:發(fā)現(xiàn)新大陸 BTDT: been there done that, BTDT:此時,彼地 FBTW: fine be that way, FBTW:那樣最好 LAB: life’s a bitch LAB:生活一團糟 闖關(guān)等級: 粉色: Honey I learned to text 親愛的,我學(xué)會發(fā)短信了 黃色: Instant messaging machine 即時消息機 橙色: Twitter4Life 為推特而生的人 藍色: SBCIT (Somebody better call I.T.) 最好稱之為信息技術(shù) 綠色: Chat room junkie 聊天室上癮者 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 20:59:53
|
|
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |