上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
喝咖啡之后想睡覺(jué)?這可能是件好事!
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):3815  最后更新:2022/9/28 21:02:58 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/11 10:02:12
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊(cè)時(shí)間:2015/7/22
喝咖啡之后想睡覺(jué)?這可能是件好事!

’How a ’coffee nap’ can help you power through the day - and may even boost your brainpower

喝咖啡之后想睡覺(jué)?這可能是件好事!

Caffeine and napping have something in common.

咖啡因和睡覺(jué)之間有一些共同之處。

Both make you feel alert and can enhance your performance, whether that’s driving, working or studying.

都能讓你打起精神、表現(xiàn)更好,無(wú)論是開(kāi)車(chē)、工作還是學(xué)習(xí)。

But some people are convinced that drinking a coffee before a nap gives you an extra zap of energy when you wake up.

但是有些人卻堅(jiān)信小睡前來(lái)杯咖啡會(huì)讓你醒來(lái)之后更加精力充沛。

Drinking coffee can also help us get through the day. And since the 1990s, researchers have been studying how combining the two might help.

喝咖啡可以讓我們精力充沛地過(guò)完這一天。自從上世紀(jì)90年代以來(lái),研究人員們一直在研究如何把咖啡和睡覺(jué)聯(lián)系起來(lái)才能起到幫助。

In a 1997 study, 12 sleep-deprived people drank the equivalent of one large cup of brewed coffee and five minutes later had the chance to nap for 15 minutes.

在1997年的一項(xiàng)研究中,12名睡眠不足的人喝了一大杯咖啡,5分鐘之后他們小睡了一刻鐘。

They then did some driving tests in a simulator to check their alertness.

隨后他們?cè)谀M器上做了一些駕駛測(cè)試,從而檢測(cè)他們的警覺(jué)性。

Although drinking a coffee (without a nap) helped their driving performance, combining caffeine with a nap (a coffee nap) improved it even further.

雖然喝咖啡(不睡覺(jué))已經(jīng)可以幫助提高他們的表現(xiàn),但是如果喝完咖啡再小睡一會(huì)兒的話(huà),作用甚至?xí)笠恍?/font>

People who took a coffee nap were less likely to drift out of their lanes on a two hour monotonous simulated drive.

在一項(xiàng)持續(xù)2小時(shí)的模擬駕駛測(cè)試中,喝完咖啡又睡覺(jué)的人駕車(chē)偏離跑道的可能性更小一些。

This was compared to when they just drank a coffee (and had no nap) or when they had a decaffeinated coffee (and without a nap).

研究人員把這些數(shù)據(jù)和實(shí)驗(yàn)對(duì)象們喝完咖啡沒(méi)睡覺(jué)、以及喝一杯低咖啡因咖啡之后的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)做了對(duì)比。

A coffee nap even helped performance if people dozed during their nap time rather than falling into a deeper sleep.

結(jié)果發(fā)現(xiàn),相比于深度睡眠,喝完咖啡之后僅僅打一會(huì)兒盹的效果更好。

A coffee nap also reduced sleepiness once people got up, with people remaining alert for a couple of hours.

喝完咖啡睡覺(jué)的人們一旦醒來(lái)就會(huì)睡意全消,好幾個(gè)小時(shí)都會(huì)保持精力集中。

However, this early, small study raised many questions.

但是這份小研究招致了很多質(zhì)疑。

For instance, we don’t know how much coffee the people in the study were used to drinking or if they were what researchers call caffeine-naive and so more likely to experience a greater caffeine ’hit’.

例如,我們不知道參與研究的人以前一般喝多少咖啡,我們也不知道參與者們是否是研究人員們稱(chēng)之為“咖啡敏感”體質(zhì)的人——他們更容易受到咖啡因的影響。

專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://m.xiaoshizhe.com.cn

2022/9/28 21:03:00
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶(hù) 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作