上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
CATTI二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)及參考譯文{1}下載
發(fā)起人:eging2  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):7650  最后更新:2022/9/28 6:45:52 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/8/25 15:40:27
eging2





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1468
注冊(cè)時(shí)間:2015/7/20
CATTI二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)及參考譯文{1}下載
[size=14.545454025268555px]CATTI二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)及參考譯文{1}下載

[size=14.545454025268555px]CATTIOO.pdf[size=14.545454025268555px]

[size=14.545454025268555px]Section 1: English-Chinese Translation 英譯漢

Part A Compulsory Translation 必譯題

The runaway success of Stieg Larsson’s “Millennium”trilogy suggests that wh

en it comes tocontemporary literature in translation, Americans are at least w

illing to read Scandinaviandetective fiction. But for work from other regions, i

n other genres, winning the interest of bigpublishing houses and readers in t

he United States remains a steep uphill struggle.





2022/9/28 6:45:53
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作