上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
經(jīng)典翻譯技巧——個(gè)人口譯訓(xùn)練法
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4921  最后更新:2018/11/24 17:20:50 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2018/11/24 17:20:50
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
經(jīng)典翻譯技巧——個(gè)人口譯訓(xùn)練法
口譯需要平時(shí)多練,觀看相關(guān)視頻,通過(guò)報(bào)紙和電視邊看邊譯是不錯(cuò)的方法。

Iterpreting=L+N+M+C

L=listening and Analysis, N=Note-taking, M=Short-term memory, C=Coordination.

下面是個(gè)人做交傳時(shí)相關(guān)的方法和技巧:

1.“聽(tīng)和分析”,聽(tīng)之前首先用一到兩分鐘熟悉你翻譯對(duì)象的發(fā)音,和對(duì)方寒暄幾句就可以了。這一步是比較重要的。在會(huì)議之前也要弄清相關(guān)會(huì)議的背景資料和專業(yè)術(shù)語(yǔ),商務(wù),政治和文化這三個(gè)方面是社會(huì)上最廣泛也是最重要的翻譯領(lǐng)域。

2.“做筆記”,人腦不是電腦,不可能記住所有的東西。通常一般說(shuō)話標(biāo)準(zhǔn)是一分鐘150個(gè)單詞。記得當(dāng)時(shí)給一位印度客戶做翻譯時(shí),他一口氣說(shuō)了十多分鐘,我用了四張的“A4”紙筆記。通過(guò)筆記幫助我回想起所有的內(nèi)容。里面包括中心詞,名字,數(shù)字和符號(hào)……等,盡量越少越好。

3.“用你的短時(shí)記憶”回想起你記錄的所有筆記。

4.“調(diào)理”,盡量在做翻譯的時(shí)候把你的筆記整理好,以便自己能看懂。


會(huì)議翻譯:1.選材多用演講稿。比如:一些國(guó)際組織或者是國(guó)內(nèi)會(huì)議上的發(fā)言等。


2.一定要抓住主要意思。合理運(yùn)用自己的短時(shí)記憶和筆記,盡可能地回想起最重要的信息。

3.口譯注重流暢性。自己要自信,一開(kāi)口翻譯即使有困難也要翻譯出來(lái),達(dá)到目地就行。千萬(wàn)不能帶口頭語(yǔ),如:“啊啊,額額,這個(gè),那個(gè),”……等。不然,聽(tīng)眾會(huì)對(duì)譯員的英語(yǔ)水平有所懷疑,同時(shí)口譯的質(zhì)量也會(huì)大打折扣的。


關(guān)于如何復(fù)述: 聽(tīng)到一段英文內(nèi)容的時(shí)候,然后用英文再?gòu)?fù)述出來(lái)。這個(gè)要求你的筆記要做得好,做得準(zhǔn)和反應(yīng)要快,所以要學(xué)會(huì)記筆記。現(xiàn)在很多的翻譯書(shū)上都講了筆記的方法,具體可以參看林倫超的《實(shí)戰(zhàn)口譯》。



我在北外高翻時(shí)的“魔鬼式”訓(xùn)練:


1,除了正常上課之外,每天抽出時(shí)間讀英語(yǔ)演講稿,英語(yǔ)作文和英語(yǔ)翻譯作品(主要參考中國(guó)翻譯和中國(guó)日?qǐng)?bào)),因?yàn)樵诜g時(shí)通常會(huì)遇到里面的詞語(yǔ)和句子。

2,每天做筆譯練習(xí),(量由你自己掌握),主要從英語(yǔ)新聞報(bào)紙上翻譯,和做10分鐘的電視英語(yǔ)新聞翻譯。

3,每天聽(tīng)一個(gè)小時(shí)的英語(yǔ)新聞(BBC,VOA,或者是CNN),聽(tīng)完之后馬上復(fù)述出來(lái),然后試著做同聲傳譯。

4,找二到三位同學(xué)進(jìn)行同聲和交替?zhèn)髯g角色的扮演,在同聲傳譯訓(xùn)練中,比如你的同學(xué)說(shuō)中文,你要在慢三秒的時(shí)間里為他翻譯,第三位同學(xué)說(shuō)英語(yǔ),這樣大家的雙語(yǔ)能力都會(huì)得到很大的提高。在交替?zhèn)髯g中,如果你的現(xiàn)學(xué)發(fā)表了5分鐘以上的演說(shuō)等,你做筆記,然后翻譯。每天都這樣訓(xùn)練自己,在經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的訓(xùn)練之后,你的雙語(yǔ)能力會(huì)有一個(gè)質(zhì)的飛越。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作