上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
中國特色稱謂的譯法(六)
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4723  最后更新:2018/4/23 8:33:01 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2018/4/23 8:33:12
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
中國特色稱謂的譯法(六)
有些頭銜會(huì)含諸如“代理”、“常務(wù)”、“執(zhí)行”、“名譽(yù)”這類稱謂語,例如:

代理市長,代理總理,代理主任

常務(wù)理事,常務(wù)副校長

執(zhí)行主席,執(zhí)行主任,執(zhí)行秘書

名譽(yù)校長,名譽(yù)會(huì)長

一般說來,“代理”可譯作 acting,例如:

代理市長 acting mayor

代理總理 acting premier

代理主任 acting director

“常務(wù)”可以 managing 表示,例如:

常務(wù)理事 managing director

常務(wù)副校長 managing vice president(亦可作 first vice mayor)

“執(zhí)行”可譯作 executive,例如:

執(zhí)行主任executive director

執(zhí)行秘書executive secretary

執(zhí)行主席executive chairman(也可譯作presiding chairman)

“名譽(yù)”譯為honorary,例如:

名譽(yù)校長 honorary president / principal

名譽(yù)主席、會(huì)長 honorary chairman / president(也可用 emeritus 表示,如 emeritus chairman / president)

有些職稱或職務(wù)帶有“主任”、“主治”、“特級(jí)”廠特派,、“特約”等頭銜,英譯不盡相同,例如:

主任編輯 associate senior editor

主任秘書 chief secretary

主任醫(yī)師 senior doctor

主任護(hù)士 senior nurse

主治醫(yī)師 attending / chief doctor; physician; consultant

特級(jí)教師 special-grade senior teacher

特派記者 accredited correspondent

特派員/專員 commissioner

特約編輯 contributing editor

特約記者 special correspondent

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級(jí)翻譯群 德語高級(jí)翻譯群 法語高級(jí)翻譯群 俄語高級(jí)翻譯交流群 日語高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作