上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
成功的兼職翻譯必備技巧-譯境翻譯譯員總結
發(fā)起人:violet  回復數(shù):4  瀏覽數(shù):10737  最后更新:2022/11/28 9:31:34 by libai123

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/8/23 23:44:43
violet





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):54
注冊時間:2015/7/28
成功的兼職翻譯必備技巧-譯境翻譯譯員總結
兼職翻譯------打鐵先要自身硬

    有許多人都想從事兼職翻譯工作,覺得懂英語就可以干,當然,最初我也是抱這個態(tài)度的,但是漸漸發(fā)現(xiàn),翻譯是一門學問,懂英語不見得會翻譯!
    首先,翻譯的兩種語言功底都要過硬。這一點尤其重要。看懂英文這一方面我就毋庸贅言了,漢語水平方面是最大的問題。從英語轉換到漢語,很多人經常忘記要符合漢語習慣(呵呵,最初我也是這樣),將英語的句式原封不動地轉為漢語,讓人感到晦澀難懂;或者根本不動心思,翻譯出的東西毫無文采可言。
    其次,軟件使用方面?,F(xiàn)在干翻譯工作,并不像以前一樣,靠一支筆,一摞信紙,而是依靠電腦處理。WORD、EXCEL等軟件應用必須熟練,最簡單的一點,我剛開始使用WORD的時候,不會替換,經常翻譯到最后,才發(fā)現(xiàn)有某個詞用得不太恰當,于是滿頭大汗地回頭一句一句修改,哈,用替換就簡單嘍。再就是翻譯軟件,金山詞霸、柯林斯、TRADOS、雅信這些軟件幾乎是必備的,工欲善其事,必先利其器嘛。當然,GOOGLE這樣的搜索引擎也要熟練使用,其中竅門很多。
    再次,網絡要保持暢通。能隨時上網,已經成為FREELANCE的必備要求。為了能保證自己隨時在線,鄙人辦了CDMA無線上網,這就保證了自己財路暢通呀!如何收發(fā)電子郵件,這樣的問題可能我提出來有人會笑,這還要講么?可是就有人不懂,汗!有個朋友幫我做完一個稿件,竟然將譯稿全部粘貼到郵件正文中發(fā)了過來!居然不會使用附件?。?!
    還有,對出版界的一些規(guī)范要熟悉,對細枝末節(jié)一定要仔細。例如,數(shù)字用阿拉伯還是漢字?的、地、得的用法夠不夠嚴謹?有沒有拼寫錯誤?這些都會構成致命傷!
    最后,態(tài)度問題!LAST BUT NOT LEAST!有很多人將翻譯稿發(fā)給客戶或翻譯公司后,就等著收錢了。這種態(tài)度萬萬不可!應該經常與客戶或公司保持交流,及時獲得反饋,對自己所犯的錯誤心中有數(shù),及時改正。這樣會使自身翻譯水平有很大提高,也會讓客戶或翻譯公司對你有好感。 

兼職翻譯成功10要素

    如果你認為自己的外語功底不錯,并且想在工作之余從事兼職翻譯來賺點外快,或者,你干脆想做一名翻譯自由工作者,在翻譯這塊田里辛勤耕耘,以下10個要素必將助你成功。

    1、盡可能讓自己“拋頭露面”
    多給翻譯公司發(fā)簡歷、打電話;去各種翻譯人才網登記你的簡歷,并留下盡可能詳細的聯(lián)系方式,特別是要留下你的手機號碼以方便聯(lián)系,因為,如果你不是特別出色的話,你的“客戶”決不會為找到你而費九牛二虎之力的。你也可以在網上安個家,做一個別具特色的個人網頁。如果可能的話,還要加入各種翻譯組織。相信我吧,只要這些你都做到了,肯定會有很多人找上你的。

    2、態(tài)度誠懇、友善
    所有人都樂意跟那些態(tài)度誠懇、友善的人打交道,而對那些態(tài)度冷漠、傲慢的人退避三舍。如果你在接客戶打來的電話時語氣冷冰冰的,我敢說他十有八九會放棄跟你合作的。所以,在跟客戶打電話時,一定要注意說話的語氣,要熱情,總是要記得說聲“感謝”。如果是因自己的原因出現(xiàn)了問題,應該虛心接受,并盡最大努力來解決問題。這樣,你就會給客戶留下好的印象,他也會愿意經常與你合作,甚至會幫你介紹來新的客戶。

    3、不要漫天要價
    一般來說,客戶都是知道大概的翻譯行價的,如果你漫天要價,就會把你的潛在客戶嚇跑。我個人認為,一名兼職翻譯不應將價格放在第一位,而應將每一次翻譯任務看作一次積累經驗的機會,而在價格方面不妨靈活一點。等你經驗豐富了,你的翻譯質量過硬了,找你翻譯的人自然就多了,到那時候你就可以在價格方面有所取舍了。

    4、鎖定專業(yè)范圍
    任何一名翻譯都不可能精通各行各業(yè),盡管某些專業(yè)術語可以借助專業(yè)詞典得到解決,但是,如果你對翻譯稿件涉及的領域知之很少,那么你翻譯出來的稿子肯定不會理想。所以,最好是將你的翻譯服務鎖定在某幾個專業(yè)領域,去書店買幾本專業(yè)詞典備用,平時多注意涉獵這些領域的專業(yè)知識,不斷積累經驗。超出你專業(yè)范圍的稿件盡量少接,或不接。你不用擔心你的業(yè)務會因此減少,因為你的潛在客戶總是希望找到最專業(yè)的翻譯員來為他服務。所以,你擁有的機會決不會少于那些聲稱什么領域都能做的翻譯。

    5、有疑問就問,不要自作聰明
    要問清楚客戶的具體要求,如交稿時間、文件的格式要求等等,不要自以為你清楚地知道客戶想要什么,不然,你不僅會給客戶帶來麻煩,還將不得不花一些冤枉時間來進行返工,甚至失去今后繼續(xù)合作的機會。

    6、避免低級錯誤
    在翻譯質量方面,客戶最不愿意看到的是諸如拼寫、語法等低級錯誤。所以,做完翻譯后,務必記得用MS WORD的拼寫和語法檢查工具檢查一遍,然后再從頭到尾人工檢查一遍或兩遍,盡可能地避免這些錯誤。

    7、信守承諾,按時交稿
    如果你答應過什么時候完成翻譯,就應該遵守諾言,按時交稿??蛻羰遣幌矚g聽你的任何借口的,因為你的推遲交稿常常會打亂客戶的計劃,甚至使客戶丟失一筆生意。

    8、請客戶為你介紹新的客戶
    一定要跟客戶搞好關系,請他們“多多關照”,把你推薦給其同行或朋友。當然,前提是你提供的翻譯質量要令人滿意。事實證明,想要獲得更多的“訂單”,通過熟人介紹的方式往往比打陌生電話或發(fā)“垃圾郵件”的效果好得多。因為人都有這種心理,當你想找人幫忙辦事的時候,你會更傾向于信任朋友介紹來的人,而不會輕易相信一個陌生人。

    9、要不斷“播種”
    很多兼職翻譯都會犯這樣的錯誤,當他/她通過一點“營銷手段”成功地接到了一些稿件后,他/她就開始埋頭苦干了,Email也不發(fā)了,電話也不打了,想當然地認為,從今往后“訂單”會紛至沓來!如果是這樣,那你就只能“飽一餐,餓一餐”了。手頭的翻譯遲早會做完的,做完之后你不就又空閑下來了?難道一定要等到那時再去“做業(yè)務”嗎?所以,即便你的翻譯任務有多緊迫,還是要抽出十幾分鐘時間來發(fā)發(fā)簡歷,打打電話,這樣才能保證你的業(yè)務“細水長流,源源不斷”。

    10、充分利用翻譯工具
    從廣義上來講,翻譯工具包括用來協(xié)助你從事翻譯服務的所有硬件和軟件,如電腦、電話機、傳真機、Modem、印刷詞典、電子詞典、翻譯記憶軟件等等。我認為,電腦和電子詞典是兼職翻譯必須配備的兩樣東西。到了這個時代,大概不會有人愿意要你那手寫的翻譯稿了吧!當然,不僅是為了滿足客戶的要求,使用電腦和電子詞典可以大大提高你的翻譯效率。在這里,我要特別推薦一下翻譯記憶軟件,有興趣的朋友一定要了解一下,最好是擁有一個。目前國際上最著名的翻譯記憶軟件就是Trados了,國產的雅信CAT也還不錯!

2022/9/29 1:46:44
nihaota





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時間:2022/3/19
2022/11/28 9:31:36
libai123





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):30
注冊時間:2022/3/24
由此我們看懂了

澳洲幸運20開獎結果





,活著的意義就是以自己的方式度過一生

福彩雙色球穩(wěn)賺技巧

。從你這個生命降臨到這個世界,再到離開這個世界,這條漫長的道路上一切名聲、財富、親人、友人、子女都是生不帶來,死不帶去的。物質好似幻影,

幸運飛艇開獎直播





人們好似過客。一切都會逝去,或早或晚,終有一天,唯有自己才是陪伴這個靈魂與意志度過人生道路的旅伴。





用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網絡營銷合作