上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
專家稱游泳前不洗澡危害極大
發(fā)起人:eging3  回復數(shù):1  瀏覽數(shù):5299  最后更新:2022/9/28 20:55:35 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/14 11:04:41
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
專家稱游泳前不洗澡危害極大
Why skipping a shower before entering the swimming pool can be seriously bad for your health

專家稱游泳前不洗澡危害極大





Retired nurse Sue Collins was just beginning the second length of her local pool when her morning swim suddenly became anything but a pleasure.

退休護士Sue Collins正準備在當?shù)赜斡境赜蔚诙虝r她的早起游泳突然變成了令她不快的事。

Two months ago Sue, 69, who has never suffered from asthma or any other breathing problem in the past, suddenly found herself gasping for breath.

兩個月前,從未有過哮喘或其他呼吸問題的69歲的Sue突然覺得自己呼吸困難。

‘I felt as if my throat and oesophagus were closing up,’ says Sue.

“我感覺我的喉嚨和食道都卡住了”,Sue說。

Sue is convinced the problem is related to the indoor swimming baths. ‘I spend half the year in Turkey and swim every day outside in a pool or the sea there and never have this problem,’ she says.

Sue后來被告知這個問題與室內游泳池有關?!拔以谕炼浯袅税肽?,每天都在游泳池或海里游泳,從來沒有發(fā)生過類似問題”,她說。

She may be right, because although a trip to the pool is the perfect exercise for many, the chlorine used to keep the water free from germs can trigger problems.

她說的可能沒錯,盡管對很多人來說游泳是絕佳的鍛煉方式,但是泳池里用來殺菌的氯氣可能會引發(fā)一些問題。

‘Chlorinated environments can make people feel as if they are choking or have difficulty breathing,’ says Dr. James Hull, consultant respiratory physician at Royal Brompton Hospital, London.

“含氯氣的環(huán)境會使人感到類似窒息或呼吸困難的癥狀”,皇家布朗普頓醫(yī)院的呼吸科醫(yī)師James Hull說。

But in most cases it’s not the chlorine that triggers problems, but the by-products formed when chlorine interacts with other substances — and this is mostly down to people not showering before they enter the pool.

但大多數(shù)時候并不是氯氣引起了問題,而是氯氣和其他物質反應的副產(chǎn)物引發(fā)的,而且這大多是情況下是由游泳前沒洗澡的人造成的。

‘This then poisons the water for them and for others,’ says Dr. Hull. ‘The chlorine interacts with sweat and urine (and beauty products such as moisturiser) on the skin and forms by-products called chloramines that float above the surface as a gaseous solution that can be inhaled.’

“這些副產(chǎn)物會污染包括他們在內的游泳者的游泳環(huán)境”,Hull醫(yī)生說?!奥葰鈺腿似つw上的汗液,尿素以及潤膚乳之類的化妝品反應,產(chǎn)生名為氯胺的副產(chǎn)物,這種物質會浮在水面上成為一種可被吸入的氣溶體。

Chloramines are heavier than air so hang over the water where they are easily inhaled. Some believe they may cause lung disorders. A Swedish study in 2013 examining the health of 146 workers at 46 indoor pools found that 17 per cent had airway trouble at work — but no problems at home.

氯胺比空氣重,所以恰巧浮在水面極容易被吸入的地方。有些人認為氯胺會導致肺部疾病。瑞典2013年的一項研究調查了46個室內泳池的146名工作者發(fā)現(xiàn),百分之十七的人在工作時有呼吸問題但在家時沒有。

So, everyone should shower before swimming. As Dr. Hull says: ‘People need to remember that showering isn’t just for them. It is for the greater good.’

所以,每個人游泳前都應該洗澡。正如Hull醫(yī)生所說:“人們應該記住,洗澡并不是只為了自己,還是為了大家好?!?br />

專業(yè)翻譯公司 http://m.xiaoshizhe.com.cn

[eging 于 2017-4-18 14:27:26 編輯過] 上海翻譯公司

用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡營銷合作