上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
新娘制定無(wú)厘頭伴娘守則
發(fā)起人:eging4  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):4368  最后更新:2022/9/28 20:57:37 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/13 17:43:48
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):2103
注冊(cè)時(shí)間:2016/9/5
新娘制定無(wú)厘頭伴娘守則
話說(shuō),在閨蜜的婚禮上,做她的伴娘,很多女孩應(yīng)該都憧憬過(guò)這樣的場(chǎng)景吧?國(guó)外一位妹子也是這么想的,然而,新娘提出的五花八門(mén)的要求,卻讓她徹!底!傻!眼!故事,是這樣的。



近日,美國(guó)著名八卦網(wǎng)站Gawker發(fā)布了一封特別的電子郵件——與其說(shuō)這是一封郵件,倒不如把它當(dāng)成一則笑話。發(fā)件人是一位新娘,在婚禮前,她為她的伴娘們制定了十項(xiàng)守則。郵件全文如下:

“Welcome to my bridal party. I thought today would be a great day to start this chain, as it is officially six months until my wedding day.
“歡迎加入我的伴娘團(tuán)!婚禮還有6個(gè)月就要開(kāi)始了,今天給大家說(shuō)說(shuō)伴娘的幾條基本守則吧!


1. Weigh-ins will begin in 3 weeks. I for one would really like some time after Thanksgiving to make my body forget about what it consumed, so I thought I would give you guys some cushion room.
3周后我們開(kāi)始稱(chēng)體重哈。我感恩節(jié)后長(zhǎng)胖了不少,估計(jì)瘦身需要時(shí)間,所以也給大家留了個(gè)緩沖期。


2. No-one can be skinnier than the bride. That means Kelly and Lizzie will be on a protein weight gainer diet exclusively until May. I will have the nutritionist call you to discuss diet plans.
不許比新娘瘦。所以,五月份前Kelly和Lizzie你倆該多吃點(diǎn)了,我會(huì)讓營(yíng)養(yǎng)師給你們打電話討論飲食計(jì)劃哦。


3. Bed times leading up to the wedding will be strictly enforced. I absolutely cannot have you all have saggy, baggy eyes. I am sure you all understand.
婚禮前,大家都必須規(guī)律作息時(shí)間。我可不想看著你們頂著黑眼圈和眼袋出現(xiàn)在我的婚禮上,大家都理解吧?


4. Swimwear attire: I would like everyone to wear matching bikinis that have rhinestones on the tushie spelling out “maids".
關(guān)于泳衣,我給大家準(zhǔn)備了比基尼哦,屁股上會(huì)用人造鉆石拼出“maids”(伴娘)。


5. All bikinis leading up to the wedding must be strapless bandeaus. I cannot have terrible tan lines in strapless dresses.
希望大家在婚禮前都穿沒(méi)有肩帶的比基尼,要知道穿抹胸裙時(shí)露出內(nèi)衣肩帶的曬痕很難看。


6. Sunscreen: We need to make sure you ladies look lovely and radiant and not red and reptile like. Pack accordingly.
都記得帶上防曬霜啊,希望大家到時(shí)候都光彩照人,不要被曬得紅撲撲的。


7. Speeches: If you plan to make a toast, please submit it for approval and revision, no later than 4 weeks prior to the wedding.
如果有人計(jì)劃在婚禮上給我祝福,記得提前把祝酒詞給我審核修改一下,記住,一定要在距離婚禮4周之前提出哦。


8. Haircuts: If you plan on chopping off your locks, please submit your proposed new look prior to any actions (this applies to coloring as well).
發(fā)型。如果有人想剪頭發(fā),一定要提前報(bào)備,經(jīng)過(guò)我允許才能剪。染發(fā)也一樣哈。


9. Attendance: is strongly requested at all events but I will make some exceptions on a case by case basis.
出席。我當(dāng)然希望婚禮上每一個(gè)環(huán)節(jié)大家都在,不過(guò),經(jīng)過(guò)我允許的特殊情況可以除外。


10. Ink: Consider this a moratorium on future tattoos until June 5th. Those of you with visible artwork will be privately contacted with (temporary) removal instructions.
還有紋身,婚禮(6月5日)之前大家都不要再紋身了。已經(jīng)有紋身的我會(huì)挨個(gè)聯(lián)系你們,商量怎么暫時(shí)把它遮一下。


Thank you for your time and consideration. Should everyone abide by these minor requests, I am sure we will all have a memorable weekend.
謝謝大家的關(guān)心和支持。只要大家都遵守這些小小的規(guī)定,我敢保證我們一定會(huì)度過(guò)一個(gè)難忘的婚禮。


Just kidding bitches, well, sorta. love you all,
哈哈,人家開(kāi)玩笑啦,愛(ài)你們噢。


[The Bride]"
你們的新娘子”


*****************

看到這些“規(guī)定”,大家也都會(huì)心一笑,真是個(gè)幽默可愛(ài)的新娘子啊。

然而,新娘接下來(lái)的一封郵件卻讓她們意識(shí)到,納尼?你居然是認(rèn)真的??

Girls,
嗨,姑娘們,


It has been brought to my attention that one of my Maids is in violation of Rule 8 of the Bridal Party Contract. Rule 8 clearly stipulates that "If you plan on chopping off your locks, please submit your proposed new look prior to any actions (this applies to coloring as well)."
我發(fā)現(xiàn)伴娘中有人違反了第8條守則,“沒(méi)經(jīng)過(guò)我允許,不能擅自剪發(fā)染發(fā)。”


While I am sure this was a minor oversight by my bad little bee, I would like to remind everyone of the ramifications of violating any of the aforementioned rules. Failure to adhere to my commandments, can result in Bridal party banishment!
我知道你們可能不小心疏忽了,所以再次提醒大家,不遵守伴娘守則的人會(huì)被驅(qū)逐出我的伴娘團(tuán)哦。


I would appreciate a call from the hair-color-changing culprit immediately, with a proposed remedy by the end of the day.
那位染了頭發(fā)的姑娘請(qǐng)立即主動(dòng)給我打電話,在今天之內(nèi)提出解決辦法。


Respectfully yours.
愛(ài)你們。


The Queen Bee
新娘


******************

伴娘們還沒(méi)回過(guò)神來(lái),新娘子的第三封郵件來(lái)了:

Hello my faithful bees,
親愛(ài)的伴娘們:


Chloe has colored her hair. She has repented her sins to the QB and she has been forgiven for her minor lapse in forgetting the protocol.
Chloe沒(méi)經(jīng)過(guò)我允許擅自染發(fā),她很內(nèi)疚,我原諒她了。


Kudos to Chelsea for asking permission to cut her hair, unfortunately, her request is DENIED.
Chelsea提出請(qǐng)求,想剪頭發(fā),她值得表?yè)P(yáng)哦,雖然我拒絕了她的請(qǐng)求。


Onto to my next point. We will begin weekly weigh-ins on January 17th. I will be sending over the form for everyone to fill out and submit with a picture of the scale shortly.
馬上我們就要開(kāi)始稱(chēng)體重啦,我會(huì)給大家發(fā)一個(gè)表格,希望大家填寫(xiě)好,并拍下體重秤的照片一起發(fā)過(guò)來(lái)。


xoxo,
么么噠。


The Queen Bee
新娘


******************

就在大家怒火中燒的時(shí)候,新娘的郵件再次姍姍到來(lái):

Good afternoon all of my faithful bees. It brings me great sadness to write this e-mail but it was brought to my attention that one of my chosen-bees has defected. She is in violation of Rule 8, despite asking permission and having her request denied! The punishment is obviously bridal party banishment. However, after careful consideration, I have decided to re-instate her status on a provision basis. As long as her bangs grow out by [date two weeks before the wedding], she will be allowed to participate in our festivities. She has reassured me that she will be using horse shampoo for rapid hair growth until that point.
下午好,姑娘們,我很遺憾你們當(dāng)中有人再次違反了伴娘守則第8條。Chelsea向我提出剪頭發(fā)的申請(qǐng),被我拒絕后她自作主張去剪了劉海。本來(lái)我應(yīng)該將她逐出伴娘隊(duì)伍,但經(jīng)過(guò)考慮后,我決定將她“留職查看”。只要她在婚禮前兩周將劉海蓄長(zhǎng),就可以再次加入我們。她已經(jīng)向我保證,在婚禮前會(huì)堅(jiān)持使用馬油洗發(fā)水,促進(jìn)頭發(fā)生長(zhǎng)。


Additionally, if anyone does decide to break any future rules, please do not try to justify your behavior by telling me what other maids are doing in other weddings. I do not care and I am the QB.
有伴娘跟我抱怨,說(shuō)別人婚禮上的伴娘可沒(méi)這么多要求。我的婚禮我做主,才不管她們是怎么做的。


xoxo
么么。


******************

在新娘的郵件轟炸下,大家已經(jīng)無(wú)力吐槽了。這是另一封:

Hello My Beautiful Bees,
美麗的伴娘們,


All of you should be receiving your dresses in the mail shortly, I know some of you already have. If you could please send me a picture of yourself in the dress, I would greatly appreciate it. I am assuming the dress is going to mandate spanx b/c the material is unforgiving, so I am curious to see how it will look.
很快大家就要收到伴娘禮服了(我知道有些人已經(jīng)收到了),料子是沒(méi)彈性的,所以收到后拍一張你們穿上的樣子發(fā)給我。


I hope everyone is on a water and rice cake diet from this point forward. I would also appreciate it if everyone incorporated arm workouts into their daily routine... Remember no pashminas, just long and slender arms!!!
希望大家從今天開(kāi)始清淡飲食。另外,希望大家加強(qiáng)對(duì)胳膊的鍛煉?;槎Y上不能有披肩,只能有修長(zhǎng)的胳膊哦~


xoxox
么么噠。


據(jù)吐槽的妹子介紹,婚禮的效果嘛,確實(shí)很美很有氣氛,可是……

And that one bridesmaid was later asked to "wear a pashmina to cover her 'fat arms.'"
另一位胳膊比較粗的伴娘,在婚禮現(xiàn)場(chǎng)被要求穿上披肩把胳膊遮一遮……


網(wǎng)友評(píng)論節(jié)選:

叫我爹地啦:這是你閨蜜還是你的奴隸?

無(wú)視君:實(shí)力演繹天下皆她媽

姜亦?。篹xm????自己多完美???敢這么要求別人??

草莓超甜的呦:誰(shuí)愛(ài)當(dāng)誰(shuí)當(dāng) 老娘不當(dāng) 神經(jīng)?。?/font>

NO_弟弟:一開(kāi)始那一封也并沒(méi)有幽默可愛(ài)

水地梨:這…以為她是教官吶

一個(gè)在野設(shè)計(jì)師的日常:婚禮后新娘子成了個(gè)連載小說(shuō)作家

用戶(hù)在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶(hù) 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作