上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
情感專家警告,高收入的人更可能不忠
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):3964  最后更新:2022/9/28 21:02:14 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/11 9:49:15
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
情感專家警告,高收入的人更可能不忠

People with high-paying jobs more likely to cheat, says relationship expert

情感專家警告,高收入的人更可能不忠

Are you worried that your partner might cheat? Well, according to one relationship expert the clue is in their payslip.

你擔(dān)心伴侶不忠嗎?情感專家告訴你,線索要在他的工資單上找。

Before you start searching for signs or looking for evidence of infidelity, India King says the best way to find out if your partner has the potential to stray is to refer to their income.

在開始搜索信號或?qū)ふ也恢易C據(jù)之前,India King說,找到伴侶是否有潛力出軌的最佳方式是看其收入。

Speaking to Femail, she revealed that men or women who earn more money than their partner may be unfaithful; especially if they feel they’re not given the respect they deserve.

她告訴該報的Femail板塊,比其伴侶賺更多錢的男人或女人可能不忠;特別是如果他們覺得自己沒有得到應(yīng)有的尊重。

She adds that as long as the lesser earner shows ’gratitude and appreciation’ for the higher earner all should be well.

她補充說,只要較低收入者對高收入者表示“感激和欣賞”,就一切都好。

But, problems may well ensue if they become entitled or stop being grateful.

但是,如果他們覺得理所應(yīng)當(dāng)或停止感激,問題可能就來了。

While King says that this theory works both ways, she adds that it’s particularly important for women to treat high-flying men with respect. It all sounds rather old-fashioned and sexist to us.

King說這個理論有兩種方式,對于女性來說,尊重事業(yè)有成的男人尤其重要。這一切聽起來挺老式和性別歧視的。

She argues: “Respect for men is like oxygen, men crave respect. If you respect him, he will cherish you.”

她認(rèn)為:“尊重對于男人來說就像氧氣,男人渴望尊重。如果你尊重他,他會珍惜你的?!?/font>

The gender stereotyping doesn’t stop there; oh no.

哦,不不,性別的刻板印象并不止于此。

“Men know it’s their role to protect, provide and support. It’s the woman’s role to receive gracefully, and also to show gratitude and appreciation for his efforts.”

“男人知道他們的角色是保護、供給和支持。女性的角色是優(yōu)雅的接受,并對他的努力表示感謝和贊賞?!?/font>

She goes on to explain that if the woman doesn’t conform to her ‘role’, then the man is like to “take his efforts elsewhere, to someone who will make him feel valued.”

她繼續(xù)解釋說,如果女人不符合她的“角色”,那么這個男人就想“在別的地方努力,奉獻給令他覺得有價值的人”。

King also asserts that in the same way, if a woman also constantly nags or criticises a man, he will naturally show her door.

King也斷言,如果一個女人不斷地嘮叨或批評一個男人,他自然會踢她出門。

The 1950s called, they want their relationship advice back.

這有點像20世紀(jì)50年代的觀念,似乎過去的情感建議要回潮了。

專業(yè)翻譯公司 http://m.xiaoshizhe.com.cn

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作