上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

每日一詞∣高技能人才 highly skilled talent

發(fā)表時間:2022/10/11 00:00:00  瀏覽次數(shù):825  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

近日,中共中央辦公廳、國務院辦公廳印發(fā)了《關于加強新時代高技能人才隊伍建設的意見》?!兑庖姟分赋觯訌姼呒寄苋瞬抨犖榻ㄔO,對增強國家核心競爭力和緩解就業(yè)結構性矛盾具有重要意義?!兑庖姟诽岢觯健笆奈濉睍r期末,高技能人才制度政策更加健全、培養(yǎng)體系更加完善。

China will step up efforts in cultivation of highly skilled talent to boost the country's core competitiveness and optimize employment, according to a guideline released by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council. By the end of the 14th Five-Year Plan period (2021-2025), policy support and cultivation system for highly skilled talent will be optimized, the guideline said.

2022年4月29日,在西安鐵路職業(yè)技術學院,學生在課堂上進行動車組駕駛與運用實訓演練。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

技能人才是支撐中國制造、中國創(chuàng)造的重要力量。加強高級工以上的高技能人才隊伍建設,對鞏固和發(fā)展工人階級先進性,增強國家核心競爭力和科技創(chuàng)新能力,緩解就業(yè)結構性矛盾,推動高質量發(fā)展具有重要意義。

《關于加強新時代高技能人才隊伍建設的意見》提出目標任務,到“十四五”時期末,技能人才占就業(yè)人員的比例達到30%以上,高技能人才占技能人才的比例達到1/3,東部省份高技能人才占技能人才的比例達到35%。力爭到2035年,技能人才規(guī)模持續(xù)壯大、素質大幅提高,高技能人才數(shù)量、結構與基本實現(xiàn)社會主義現(xiàn)代化的要求相適應。

《意見》提出,要加大高技能人才培養(yǎng)力度,完善技能導向的使用制度,建立技能人才職業(yè)技能等級制度和多元化評價機制,并建立高技能人才表彰激勵機制。

 

【重要講話】

國家發(fā)展靠人才,民族振興靠人才。我們必須更加重視人才自主培養(yǎng),加快建立人才資源競爭優(yōu)勢。

As the country's development and national rejuvenation depend on a quality workforce, China should pay greater attention to fostering people with talent through its own efforts and sharpening its competitive edge in human resources.

——2021年9月27日至28日,習近平在中央人才工作會議上發(fā)表的重要講話

 

【相關詞匯】

新時代人才強國戰(zhàn)略

the strategy on developing a quality workforce in the new era

高水平人才高地

high-caliber talent hub

 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |