上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣五四青年節(jié)China's Youth Day

發(fā)表時(shí)間:2022/05/07 00:00:00  瀏覽次數(shù):1311  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席、中央軍委主席習(xí)近平5月2日給中國(guó)航天科技集團(tuán)空間站建造青年團(tuán)隊(duì)回信,向航天戰(zhàn)線全體青年致以節(jié)日的祝賀。習(xí)近平強(qiáng)調(diào),希望廣大航天青年為我國(guó)航天科技實(shí)現(xiàn)高水平自立自強(qiáng)再立新功。

Chinese President Xi Jinping has encouraged youth in the aerospace sector to contribute more to China's realization of greater self-reliance in aerospace science and technology. Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks in a Monday letter replying to a youth team working on space station construction at the China Aerospace Science and Technology Corporation (CASC). Xi extended greetings to all youth in the aerospace sector in the letter for China's Youth Day, which falls on May 4.

2021年5月15日,航天科研人員在北京航天飛行控制中心指揮大廳慶祝我國(guó)首次火星探測(cè)任務(wù)著陸火星成功。(圖片來(lái)源:新華社)

 

【知識(shí)點(diǎn)】

1919年5月4日,面對(duì)國(guó)家和民族生死存亡,一批愛(ài)國(guó)青年挺身而出,全國(guó)民眾奮起抗?fàn)?,誓言“?guó)土不可斷送、人民不可低頭”,奏響了浩氣長(zhǎng)存的愛(ài)國(guó)主義壯歌。這就是五四運(yùn)動(dòng)。1939年,為繼承和發(fā)揚(yáng)五四運(yùn)動(dòng)以來(lái)中國(guó)青年光榮的革命傳統(tǒng),陜甘寧邊區(qū)西北青年救國(guó)聯(lián)合會(huì)規(guī)定5月4日為中國(guó)青年節(jié)。1949年12月,中央人民政府政務(wù)院正式宣布這一節(jié)日。此后,五四青年節(jié)便成為全國(guó)青年的神圣節(jié)日。

青年一代有理想、有擔(dān)當(dāng),國(guó)家就有前途,民族就有希望。據(jù)國(guó)務(wù)院新聞辦4月21日發(fā)布的《新時(shí)代的中國(guó)青年》白皮書(shū)介紹,新時(shí)代中國(guó)青年無(wú)論是在平凡崗位上,還是在急難險(xiǎn)重任務(wù)中,或者是在創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)方面均能勇挑重?fù)?dān)、堪當(dāng)大任。

白皮書(shū)介紹,新冠肺炎疫情發(fā)生以來(lái),32萬(wàn)余支青年突擊隊(duì)、550余萬(wàn)名青年奮戰(zhàn)在醫(yī)療救護(hù)、交通物流、項(xiàng)目建設(shè)等抗疫一線,為打贏疫情防控的人民戰(zhàn)爭(zhēng)、總體戰(zhàn)、阻擊戰(zhàn)作出重大貢獻(xiàn)。截至2021年,47萬(wàn)名“三支一扶”人員參加基層支教、支農(nóng)、支醫(yī)和幫扶鄉(xiāng)村振興(扶貧),數(shù)百萬(wàn)青年學(xué)生參與“三下鄉(xiāng)”社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),為脫貧攻堅(jiān)和鄉(xiāng)村振興提供新助力。在工程技術(shù)創(chuàng)新一線,每年超過(guò)300萬(wàn)名理工科高校畢業(yè)生走出校門(mén),為中國(guó)工程師隊(duì)伍提供源源不斷的有生力量。2014年以來(lái),在新登記注冊(cè)的市場(chǎng)主體中,大學(xué)生創(chuàng)業(yè)者超過(guò)500萬(wàn)人。北斗衛(wèi)星團(tuán)隊(duì)核心人員平均年齡36歲,量子科學(xué)團(tuán)隊(duì)平均年齡35歲,中國(guó)天眼FAST研發(fā)團(tuán)隊(duì)平均年齡僅30歲。無(wú)論在城鎮(zhèn)還是鄉(xiāng)村、企業(yè)還是學(xué)校,青年都帶頭倡導(dǎo)向上向善社會(huì)風(fēng)氣、塑造社會(huì)文明新風(fēng)尚。截至2021年底,全國(guó)志愿服務(wù)信息系統(tǒng)中14歲至35歲的注冊(cè)志愿者已超過(guò)9000萬(wàn)人。

 

【重要講話】

從天宮、北斗、嫦娥到天和、天問(wèn)、羲和,中國(guó)航天不斷創(chuàng)造新的歷史,一大批航天青年挑大梁、擔(dān)重任,展現(xiàn)了新時(shí)代中國(guó)青年奮發(fā)進(jìn)取的精神風(fēng)貌。

China's space industry has continuously made new advancements, including the BeiDou Navigation Satellite System satellites, Chang'e lunar probes, Tianwen-1 Mars probe, Xihe solar exploration satellite, as well as the Tiangong space station and its core module Tianhe.A large number of young people in the sector have taken the lead and shouldered important responsibilities, demonstrating the enterprising spirit of Chinese youth of the new era.

——5月2日,習(xí)近平給中國(guó)航天科技集團(tuán)空間站建造青年團(tuán)隊(duì)回信時(shí)強(qiáng)調(diào)

 

【相關(guān)詞匯】

“兩彈一星”精神

the spirit of "Two Bombs, One Satellite"

載人航天精神

the spirit of China's manned space program

民族復(fù)興

national rejuvenation

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |