上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

換位思考,重新認(rèn)識(shí)翻譯之美__上海翻譯公司

發(fā)表時(shí)間:2016/05/30 00:00:00  來(lái)源:m.xiaoshizhe.com.cn  作者:m.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):1873  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

在大多數(shù)的人眼中,認(rèn)為翻譯只是語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,無(wú)非是將源語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成目標(biāo)語(yǔ)言,這是大家都知道的事情,并沒(méi)有什么可以再認(rèn)識(shí)的部分。其實(shí)不然,時(shí)代的發(fā)展一直在刷新著我們的世界觀,翻譯行業(yè)也在不斷的發(fā)展,不能因?yàn)槟憧床坏蕉秃鲆暳朔g行業(yè)所做出的努力。
  每年的9月30日即國(guó)際翻譯日,英文為International Translation Day,根據(jù)英文其實(shí)也可翻譯成國(guó)際翻譯節(jié)。事實(shí)上這一天也確實(shí)是全世界翻譯工作者共同的節(jié)日。每年的這一天,或在此之前的幾天,世界各國(guó)的翻譯工作者都會(huì)集會(huì)慶祝自己的節(jié)日。
  翻譯行業(yè)的發(fā)展從幾十年前還在使用鋼筆和打字機(jī)進(jìn)行翻譯,到如今開始使用語(yǔ)音識(shí)別工具進(jìn)行翻譯,也即只需要?jiǎng)觿?dòng)嘴,語(yǔ)音識(shí)別工具就能把你說(shuō)出的話翻譯成你需要的外語(yǔ)??萍嫉陌l(fā)展也促進(jìn)了翻譯行業(yè)的不斷發(fā)展。
  通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,我們得到了很大的便利,將一個(gè)很大的項(xiàng)目分給四五個(gè)人也不必?fù)?dān)心翻譯出來(lái)的各不相同,可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)建立一個(gè)術(shù)語(yǔ)庫(kù),大家一起找到合適的翻譯的方法,這樣他們?cè)诶^續(xù)往下翻譯時(shí)就能保持譯名的統(tǒng)一。
  現(xiàn)代科技的發(fā)展,已經(jīng)極大地改變了翻譯的面貌,不管是口譯還是筆譯。翻譯工具的這些變化,電腦、因特網(wǎng)等現(xiàn)代科技手段的介入,極大地提高了翻譯的工作效率和翻譯質(zhì)量,而且使得現(xiàn)代意義上的合作翻譯成為可能,使得世界一體化的翻譯市場(chǎng)的形成成為可能。隨著中國(guó)文化“走出去”力度的進(jìn)一步加大,翻譯將在推動(dòng)中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等走向世界的過(guò)程中發(fā)揮越來(lái)越重要的作用。
  上海翻譯公司呼吁重新認(rèn)識(shí)翻譯,就是希望我們能正視、重視翻譯的最本質(zhì)的屬性--跨文化交際。翻譯不管它如何變化,如何發(fā)展,它的最終使命就在于促進(jìn)各民族之間切實(shí)有效的跨文化交際。為促進(jìn)中國(guó)的發(fā)展,與世界的交流奠定了牢固的基礎(chǔ)。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |