- 001-汽車技術行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術行業(yè)語料
- 005-化工技術行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關語料
- 021-企業(yè)管理相關語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務行業(yè)語料
- 025-法律相關行業(yè)語料
- 026-財務會計相關語料
- 027-醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關行業(yè)語料
- 032-軟件技術行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
上海翻譯公司怎么改進口譯測試工作?
譯境翻譯公司資深口譯員結(jié)合目前口譯測試現(xiàn)狀,提出如下兩點建議:
一、加強口譯測試理論和方法研究,逐步規(guī)范口譯測試工作
現(xiàn)行的口譯測試是以不同專業(yè)、不同層次、不同等級、不同培養(yǎng)目標甚至不同地區(qū)為基礎的,它直接服務于特定的測試目的。各高校和口譯培訓機構(gòu)應對上述各類測試的特點和方法加以深入研究,要特別重視課程測試和診卷斷性測試的研究和運用,從基本原則、命題、效度、信度、區(qū)分度、可行性和反撥作用等口譯測試的各個環(huán)節(jié)人手,研究改進口譯測試的途徑和辦法,完善評估機制,提高測試質(zhì)量,使其逐步走向科學化、規(guī)范化和合理化。同時,要通過測試找出口譯教學的薄弱環(huán)節(jié),改進教學方法,提高口譯教學質(zhì)量,滿足社會對各種專門口譯人才的需求。
二、積極推行全國口譯資格證考試制度,促進口譯測試的健康發(fā)展
當前,我國的國際交往和合作大幅度增加。加快口譯人才的培養(yǎng),提高口譯教學質(zhì)量,規(guī)范口譯人才市場,建立科學、客觀、公正的口譯人才選拔機譏制和認定機制,已經(jīng)成為口譯界和有關部門的共識。1995年,上海市率先實乓施了外語口譯資格證書考試,有力地推動了口譯譯教學和測試的發(fā)展,在口譯人市場規(guī)范的道路上邁出了第一步。2001年,北京外國語大學推出出了我國第一個統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯資格認定考試--英語翻譯資格證書考試,為社會上的翻譯從業(yè)人員和在校大學生提供翻譯資格和權(quán)威認證。隨后,北外與教育部考試中心聯(lián)手,將考試更名為“全國外語翻譯證書考試”,加大了考試的權(quán)威性和含金量。2002年,廈門大學也擔推出了“英語口譯資格證書考試”。然而,最令人矚目的的是2003年由國家人事部統(tǒng)一規(guī)劃、中國外文局組織實施的“全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試”。由于它直接與職稱相掛鉤,是從事專業(yè)翻譯工作者獲得職稱的必經(jīng)途徑,因此引起翻譯從業(yè)人員和社會的極大關注。不難看出,我國的口譯資格認證制度從無到有、從地區(qū)性到全國性,正在逐步走向完善和規(guī)范。筆者認為,這是口譯界的喜事,建立全國口譯資格認證制度是大勢所趨,是我國口譯教學不斷發(fā)展、口譯人才市場管理不斷走向規(guī)范化的必然產(chǎn)物和必由之路。建立口譯資格認證考試制度不僅有利于加快口譯人才的選拔和認定工作,規(guī)范口譯人才市場,提高口譯服務質(zhì)量,而且有利于充分發(fā)揮考試對教學的反撥作用,促進我國口譯教學事業(yè)的繁榮與發(fā)展。當然,口譯資格認證考試剛剛起步,還有許多不完善之處,各測試組織者應在誠信度、效度、可比性、口譯培訓等諸多環(huán)節(jié)上下功夫,嚴格把關,不斷提高測試質(zhì)量,提高考試的科學性、準確性和可靠性。
來源:上海翻譯公司