上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

翻譯是“日用品”__有資質的翻譯公司

發(fā)表時間:2016/04/19 00:00:00  來源:m.xiaoshizhe.com.cn  作者:m.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):2251  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

如果翻譯是日用品,那么我們就完全可以這么說:“你需要翻譯?去找?guī)准曳g公司,問問他們一個字多少錢,找最便宜的一家?!笔虑榈酱藶橹?。但是事情不是這樣的。例如,你顯然需要明確文本要翻譯到什么目標語言(如:法語、德語或日語)。你在買車時不會只考慮顏色和價格,同樣地,你在購買翻譯服務時,也需要考慮其他一些標準。
  例如:
  1、原稿的類型。
  原稿是一份合同、使用手冊、服藥說明、銷售宣傳單、一組網(wǎng)頁,還是一份財務報告?
  2、譯者所需的專業(yè)知識。
  諳熟醫(yī)學技術的譯者未必精通財務、可持續(xù)發(fā)展或等離子熔合等方面資料的翻譯。
  3、目標讀者。
  你的目標讀者是少年網(wǎng)游愛好者、遺傳學研究人員、專利代理人,還是任何一個可能在無意中發(fā)現(xiàn)你網(wǎng)站的人?
  4、翻譯的目的。
  有時候,你只是想了解(或傳遞)一下一份文件的大概內容(粗略翻譯);有時候,卻需要對翻譯進行精雕細琢。
  5、目標語言的地區(qū)差異。
  你的讀者是在美國西部蒙特雷地區(qū)的墨西哥人,還是在西班牙塞維利亞地區(qū)的西班牙人?雖然他們都講西班牙語,但用得是不一樣的西班牙語。
  綜上所述,這些和其他一些因素構成了每份翻譯任務的規(guī)范。翻譯項目在規(guī)范上有可能存在的巨大差異使翻譯像音樂光盤一樣成為一種非日用品。同一份原稿可以有十幾種、上百種、甚至是上千種譯文。哪一種最適合你?依次列出你認為重要的東西,即制定翻譯規(guī)范,這將有助于得到你想要的譯文。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |