上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

機器翻譯會取代人工翻譯嗎——上海譯境翻譯公司

發(fā)表時間:2015/08/03 00:00:00  來源:譯境翻譯  作者:m.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):2334  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


 

現(xiàn)在各種各樣的在線翻譯軟件、專業(yè)翻譯工具層出不窮,翻譯準(zhǔn)確性也比較高,我們不禁會想:人工翻譯會被機器翻譯取代嗎?

 

利用機器翻譯一些簡單的外文句子還是沒問題的,但是翻譯整篇文章就會出現(xiàn)生硬晦澀、語句不通了。

人工翻譯有著各類翻譯工具不能比擬的優(yōu)勢:

 

第一、精準(zhǔn)度高,可讀性強。

譯員可以很好的把握詞義和詞性,能夠結(jié)合語境準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)淖g出原文的意思,一般不會出現(xiàn)錯譯、漏譯。

 

第二、更好的處理句子結(jié)構(gòu)

人工翻譯可以準(zhǔn)確處理各種短語、從句。翻譯軟件只能根據(jù)被輸入的信息生搬硬套,無法靈活的運用語法,也不能很好的聯(lián)系上下文進(jìn)行判斷。

 

第三、人工能夠恰當(dāng)?shù)奶幚砉谠~、連詞,該省略的省略、該保留的保留,譯文流暢連貫。

 

第四、考慮受眾群體的語言使用習(xí)慣,這恐怕是機器很難做到的。

 

第五,任何語言如果背離了所屬的文化都會失去意義,人工翻譯可以很好的處理文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣。

 

第六,譯員可以實時更新知識儲備,而機器的更新通常是定期的。

 

需要專業(yè)的人工翻譯服務(wù),就在上海譯境翻譯公司。



© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |