上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

成為一名譯者的先決條件有哪些?

發(fā)表時(shí)間:2023/11/07 00:00:00  瀏覽次數(shù):434  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

您想從事翻譯工作嗎?這是個(gè)值得贊美的意圖,但是您知道成為一個(gè)譯者需要具備哪些條件嗎?上海翻譯公司小編為你一一講述:第一必須通曉所要譯出的語(yǔ)言,第二必須通曉所要譯成的語(yǔ)言,第三必須熟悉原文中涉及的專業(yè)知識(shí)。如果不能同時(shí)具備這三個(gè)先決條件,那就不要?jiǎng)幼龇g的念頭,否則就會(huì)譯出不好的譯文,只會(huì)把讀者或用戶引向錯(cuò)誤的道路上去。

這里要提一個(gè)值得引起注意的認(rèn)識(shí)問(wèn)題,即一般認(rèn)為只要學(xué)過(guò)一門外語(yǔ)又懂中文就可以從事翻譯了。這當(dāng)然是個(gè)很大的誤解。實(shí)際情況是,一個(gè)人無(wú)論他中外文水平有多高,如果不經(jīng)過(guò)一段時(shí)間甚至長(zhǎng)時(shí)間的訓(xùn)練、實(shí)踐以至磨煉,不具備廣博或有關(guān)的專業(yè)知識(shí),不作出孜孜不倦的努力,是不可能克服兩種不同語(yǔ)言和不同文化的重重障礙、產(chǎn)出合格的譯文的。
翻譯沒(méi)有捷徑可走,翻譯卻有經(jīng)驗(yàn)可學(xué)。提高翻譯工作的水平非朝夕之功,然而,潛心研讀有成就者的作品,學(xué)習(xí)他們的成功經(jīng)驗(yàn),應(yīng)該說(shuō)是一種不是捷徑的“捷徑”。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |