- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
日語同聲翻譯員如何妥善處理好守時(shí)和匯款問題?
守時(shí)問題
翻譯的交稿時(shí)間是可以看作和翻譯質(zhì)量同等重要的問題,一旦不能按時(shí)交稿,就可能給客戶帶來難以估量的損失。日語同聲翻譯譯員要想按時(shí)交稿,一定要合理規(guī)劃自己的時(shí)間,特別是要了解自己的翻譯速度。如果一個(gè)譯者的日大工作量是2000字,保險(xiǎn)起見,可以在接活的時(shí)候按照每天1500字左右來計(jì)算用時(shí),以取得更多的翻譯時(shí)間,還可以留出一定時(shí)間校對(duì),更可以保證質(zhì)量。當(dāng)然,日語同聲翻譯譯員自己實(shí)在遇到了特別的事情,不能按時(shí)交稿,一定要隨時(shí)和客戶交流,可以向客戶申請(qǐng)推遲一下交稿時(shí)間。如果日語同聲翻譯譯員遇到了特殊情況,完全不能做稿子,要提前和客戶說明,讓他們及早安排。
匯款問題
在和新客戶合作的時(shí)候,日語同聲翻譯譯員往往會(huì)收取部分預(yù)付款,收到款項(xiàng)后,要認(rèn)真完成自己的兌現(xiàn),根據(jù)客戶要求完成相應(yīng)的翻譯內(nèi)容,而不是賴掉這部分款。在和翻譯公司合作的時(shí)候,往往都是按月結(jié)款,日語同聲翻譯譯員在收到匯款前要和翻譯公司確認(rèn)好款項(xiàng),如果出現(xiàn)多收了翻譯費(fèi)的狀況,要及時(shí)返還。在與國際翻譯客戶合作的時(shí)候,還要注意匯款的單位是人民幣,還是美元、英鎊,如果客戶誤將美元或者英鎊當(dāng)成人民幣,要根據(jù)新的匯率將多得的費(fèi)用返還客戶?!傲己玫穆殬I(yè)道德是對(duì)翻譯權(quán)利有力的保障?!薄白龇g講誠信,自己會(huì)直接受益?!鄙虾H照Z翻譯公司一直認(rèn)為講誠信就是重要的一點(diǎn),只有積極認(rèn)真、踏踏實(shí)實(shí)地以誠信的態(tài)度做翻譯,才能做好。從大的方面來說,這既規(guī)范了翻譯市場(chǎng),又形成了良好的秩序,終的結(jié)果是大家都受益。從小的角度來說,誠信也避免了不必要的糾紛,切實(shí)維護(hù)日語同聲翻譯譯員自己的權(quán)益,比如不做自己不擅長的稿子,就可以避免因?yàn)橘|(zhì)量問題引發(fā)客戶的扣款問題。就像幫別人就是幫自己一樣,對(duì)別人誠信對(duì)自己只有益處沒有害處,甚至是樹立了良好的口碑,獲得了更多的客戶源。