上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

專業(yè)商標翻譯

發(fā)表時間:2019/08/27 00:00:00  瀏覽次數(shù):1717  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

商標是一個公司的象征,代表著商品深層的理解。商標在國際市場的重要性。已成為商品進入國際市場不可阻止的趨勢。商標的翻譯這直接影響著產(chǎn)品銷售,一個的商標在翻譯過程中譯者把握好商品的特性,從而促進消費者對商品的了解。
商標翻譯有直譯、音譯、意譯,同一種方式,可能會產(chǎn)生多種譯義,究竟以何種為準?關(guān)系到商標的合法權(quán)益。
商標一般以音譯和意譯為主。
音譯以商標的發(fā)音進行漢譯,如大家熟知的一些品牌:Motorola摩托羅拉,Nokia諾基亞, Sony索尼等代表的系列產(chǎn)品;
意譯是指按商標原文代表深層寓意的理解,挖掘其代表的內(nèi)涵進行翻譯。如洗發(fā)液Rejoice,直譯是“高興”, 意譯為“飄柔”,意為頭發(fā)飄逸柔順,既能充分地顯示商品的特性和品質(zhì),又能給消費者留下美好的心理回味。
譯境翻譯證件翻譯資質(zhì)
1.擁有中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對照。
2.中文公司全稱須有“翻譯”字樣,不能以“咨詢服務(wù)、文化傳播、科技發(fā)展、信息技術(shù)公司”等名稱進行翻譯蓋章。
3.英文公司全稱須有“Translation”字樣。
4.擁有備案編碼。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |