上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

當同傳的時候我們不夠冷靜怎么辦

發(fā)表時間:2018/10/01 00:00:00  瀏覽次數:1941  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

譯員長時間沉默常常不是因為完全聽不懂,而是在有一兩句聽得有障礙時慌了,腦子一片空白,焦慮中錯過了接下來的好幾句話。這屬于聽力失常。原因就是沒能穩(wěn)住心情、保持冷靜。再深究一層,就是高估了開始沒聽清楚的幾個地方對于整個翻譯活動的負面影響,過于自怨自艾,不能及時從懊惱中自拔。
那么,意識到該冷靜下來,而自己卻做不到,又該怎么辦呢?這要靠平時的長期練習。最自然的方法是在日常發(fā)生的種種事務上去磨。尤其是那些讓你感到吃驚、恐怖的當口也正是你練習冷靜的最佳時機,還有那些讓你感到憤怒或沮喪的時候也正好是練習讓心潮回復平靜的好機會。具體方法因人而異,但有些共性的做法或許可以分享一下—呼吸的調整;把事情的原委想通,把負面情緒轉化為自我提高的動力;意識到克制情緒是同聲傳譯必備的基本功,用成為同傳譯員的職業(yè)理想鼓勵自己放下各種激烈情緒等等。 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網站條款   | 
在線咨詢,譯境翻譯服務
譯境翻譯咨詢

常見問題(點擊選擇):