搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊
翻譯模板
詞典查詢
- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務(wù)會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
如何提高俄語翻譯能力?
“一萬小時”理論,就是說,任何領(lǐng)域練到一萬小時就會成為高手。但是這個觀點(diǎn)足夠嚴(yán)謹(jǐn)嗎?媽媽們做了一輩子的飯,也沒能成為米其林廚師,公交車司機(jī)每天都開車,最終也沒能成為賽車手。
努力當(dāng)然沒錯,我們常常被科比凌晨四點(diǎn)洛杉磯的故事打動,卻忽略了凌晨四點(diǎn)的科比,是使用了學(xué)習(xí)區(qū)內(nèi)反復(fù)訓(xùn)練不斷提高的訓(xùn)練方法。在實踐過程中,努力要講究方法。為什么同樣學(xué)了四年俄語,別人開始當(dāng)陪同翻譯,而你卻連基本的日常交流都困難。努力固然重要,但真正提升技能的關(guān)鍵根本不在于訓(xùn)練時間,而是在于訓(xùn)練的方法。我們?nèi)绾巫龅接行У挠?xùn)練,提升自己的翻譯能力?這里翻譯公司小編給大家三個小建議。
1、運(yùn)用適當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)材料。
練習(xí)翻譯要選擇適當(dāng)?shù)牟牧?,這個資料不能太簡單,舒適的學(xué)習(xí)會讓人覺得輕松,卻不能達(dá)到效果。但也不能太難,難到完全超越你的認(rèn)知,只會帶來更多的挫敗感。越學(xué)越沮喪,越學(xué)越恐懼,最后只能放棄。所以一定要選擇適合的翻譯練習(xí)資料。
2、將練習(xí)內(nèi)容分成有針對性的小塊,每小塊重復(fù)練習(xí),直到讓套路長在腦子里。
任何的學(xué)習(xí)內(nèi)容其實最終都是個系統(tǒng)性的組合拳,就拿我們經(jīng)常做的PPT來舉例,就單是做PPT,也需要有總體設(shè)計、文字提煉、排版、配圖、色系搭配這樣的小塊內(nèi)容,每個小塊內(nèi)容也都是需要反復(fù)練習(xí)才能掌握,從中研究其中的套路。而翻譯練習(xí)呢,可以先從固定詞組開始,然后再背一些“句套子”,一些句式句型搭配。這樣再遇到你曾經(jīng)見過的句型時,就能夠輕松應(yīng)對了。
3、高度集中。
既然要學(xué)好俄語翻譯,就一定要“特意學(xué)習(xí)、用上全部心思”。要調(diào)動大量的身體和精神資源,全力投入。特別專注地干一件事才是最酷的。比如,你可以將整理好的固定詞組寫在便簽上,然后貼在床頭,每天睡覺前看一遍。每天至少要花1-2小時,做翻譯練習(xí),無論是口譯還是筆譯,都是在精神集中的狀態(tài)下,保持良好的學(xué)習(xí)狀態(tài)。
上一篇:同聲傳譯常用綜合技巧三
下一篇:同聲傳譯常用綜合技巧四