上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

口譯工作者需要改掉的五個壞習(xí)慣

發(fā)表時間:2018/02/03 00:00:00  瀏覽次數(shù):2162  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

口譯相對于筆譯來說難度會更大一些,口譯工作者不僅需要有海納百川的詞匯量,而且需要具備隨機應(yīng)變的能力,在遇到事情和突發(fā)狀況的時候能夠做到臨危不亂,冷靜處理。今天,上海譯境翻譯公司總結(jié)了口譯工作者需要改掉的五個壞習(xí)慣,希望對從事口譯工作的小伙伴能夠有一定的幫助。

1、拘泥于方法當中,而沒有真材實料。太講究方法和技巧會被其占用太多的時間與精力,而對學(xué)習(xí)的內(nèi)容本身投入較少的時間與精力,因此反而會影響到學(xué)習(xí)的效果。方法和技巧只能適當利用,并且要從自己的學(xué)習(xí)實踐當中摸索出最適合自己的方法和技巧才會真正管用。
2、持之以恒的毅力是很重要的,不能松懈。做任何事情都不能三天打魚兩天曬網(wǎng),不能持之以恒的學(xué)習(xí)是不會得到應(yīng)該有的回報的。在口譯學(xué)習(xí)的過程當中會遇到各種各樣的困難,但不能向困難低頭,要堅持不懈地反復(fù)練習(xí),持之以恒。

3、過分的在意速度和效率而不注重溫故而知新。熟能生巧,只有反復(fù)的練習(xí)才能有新的收獲,語言運用是一種技能,技能只有靠熟能生巧,要不斷的重復(fù)才會熟練,只有熟練了才會形成一種不假思索的技能。
4、不重視聽力的訓(xùn)練。對口譯工作者來說聽力是很重要的。我們對語言的感受首先是語言的聲音作用于我們的大腦。如果不練習(xí)聽力,只是默默地閱讀和背單詞,其結(jié)果不僅聽不懂別人講的外語,而且閱讀水平也難以得到提高。
5、實踐是檢驗真理的唯一標準。只有在不斷的實踐中才能真正的掌握自己的所學(xué)所用。如果只學(xué)而不用的話,就永遠也學(xué)不好。我們學(xué)習(xí)語言的目的就是為了應(yīng)用,要學(xué)會在用中學(xué)習(xí),這樣才能夠提高自己的興趣,達到好的學(xué)習(xí)效果。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |