上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

規(guī)范性文件中的幾個(gè)英文表達(dá)方式|學(xué)習(xí)規(guī)范英語的翻譯技巧|正規(guī)翻譯公司|翻譯公司的報(bào)價(jià)|專業(yè)英文翻譯公司

發(fā)表時(shí)間:2015/06/01 00:00:00  來源:m.xiaoshizhe.com.cn  作者:m.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):3183  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

1. 法規(guī)、規(guī)章和其他規(guī)范性文件中標(biāo)題及關(guān)鍵詞大小寫的統(tǒng)一

    在法規(guī)、規(guī)章和其他規(guī)范性文件翻譯中,有時(shí)標(biāo)題、小標(biāo)題和關(guān)鍵詞的大小寫比較混亂,經(jīng)討論決定,標(biāo)題、小標(biāo)題和關(guān)鍵詞中首字母、實(shí)詞及6個(gè)字母以上的虛詞的首字母均統(tǒng)一為大寫。

    2. 公報(bào)中所轉(zhuǎn)發(fā)或印發(fā)的文件名稱與原發(fā)文單位的位置安排

    在公報(bào)翻譯中,市政府或市政府辦公廳轉(zhuǎn)發(fā)或印發(fā)的文件名稱與原發(fā)文單位的位置安排方式比較多,為統(tǒng)一起見,決定將文件名放在“”中,發(fā)文單位在“”外。例如,“上海市人民政府辦公廳轉(zhuǎn)發(fā)市政府法制辦等三部門關(guān)于本市實(shí)施沒收決定與沒收款收繳分離制度意見的通知”翻譯為“Notice of the General Office of Shanghai Municipal People’s Government about Transmitting the ‘Suggestions on the Implementation of the System of Separating the Making of Decision in Confiscation from the Collection and Submission of the Confiscated Money to the Higher Authorities’ Made by the Legal Affairs of Shanghai Municipal People’s Government and Two Other Departments”,而非“…‘Suggestions Made by the Legal Affairs of Shanghai Municipal People’s Government and Two Other Departments on … ’”。

    3. 公報(bào)中“……已經(jīng)市政府同意,現(xiàn)轉(zhuǎn)發(fā)給你們,請(qǐng)(認(rèn)真)按照?qǐng)?zhí)行?!钡慕y(tǒng)一

    在翻譯公報(bào)時(shí),要常常碰到“……已經(jīng)市政府同意,現(xiàn)轉(zhuǎn)發(fā)給你們,請(qǐng)(認(rèn)真)按照?qǐng)?zhí)行.”的翻譯,根據(jù)翻譯實(shí)踐并考慮到今后工作的規(guī)范,決定統(tǒng)一譯為“…h(huán)ave been approved by the Municipal Government. We hereby transmit to you and request you to implement them conscientiously.”

    4. “以下簡(jiǎn)稱”的統(tǒng)一

    法規(guī)、規(guī)章和其他規(guī)范性文件翻譯中經(jīng)常遇到“以下簡(jiǎn)稱”的翻譯,在英語中的表達(dá)概括起來有多種,為了規(guī)范,現(xiàn)決定今后統(tǒng)一譯為:“hereinafter referred to as”。

    5. 法規(guī)、規(guī)章條標(biāo)中“實(shí)施日期”和“施行日期”的統(tǒng)一

       在翻譯法規(guī)、規(guī)章條標(biāo)中的“實(shí)施日期”和“施行日期”時(shí),常見的譯文有“Effective Date”,“Implementation Date“和“Date of Implementation”幾種譯法,現(xiàn)決定統(tǒng)一為“Effective Date”。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |