- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務(wù)會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗(yàn)檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
上海翻譯公司:翻譯遇到單位轉(zhuǎn)換時如何避免錯誤
很多人一看到數(shù)字,就頭疼,看到數(shù)字后的英制單位,比如英尺、英寸、英畝,就更丈二和尚摸不著頭腦。英文中的單位轉(zhuǎn)換是翻譯中的細(xì)節(jié)問題,往往被大家所忽視,就連英語小編們有時也會看走眼,甚至在翻譯中出錯。下面是上海翻譯公司譯境翻譯為大家簡單總結(jié)這些翻譯中常遇到的單位轉(zhuǎn)換的問題。
一.英制計量單位和公制計量單位的轉(zhuǎn)換、貨幣換算和衣服尺碼換算
在閱讀翻譯英美報刊時,經(jīng)常會遇到英制單位的表達(dá),比如英尺、英畝、盎司,大多數(shù)國人對于這些單位是沒有確切概念的。因此,在翻譯的時候,除了可以直譯英制單位外,也可以適當(dāng)添加標(biāo)注“相當(dāng)于…”,轉(zhuǎn)換成大家熟悉的公制單位,以下列舉基本的單位轉(zhuǎn)換:
1. 長度單位
1 foot (英尺)= 30.48 cm
Eg: The 15-by-30-foot pool was installed in 1975 by previous owners.
這個15英尺寬、30英尺長(寬約4.6米,長約9.2米)的游泳池是由前任主人在1975年建造的。
1 inch (英寸)= 2.54 cm
Eg: Zoe is 5 feet 4 inchs and met her future husband Pete while she worked in a bakery.
佐伊身高5尺4寸(約162.5厘米),在她工作的烘焙店里遇到了她未來的丈夫皮特。
1 yard (碼)= 91.44 cm
Eg:He was standing under a tree about ten yards away.
他站在約十碼(約9米)遠(yuǎn)的一棵樹下。
1 mile (英里)= 1.609 km
Eg:We walk a mile, we rest a while.
我們每走一英里(約1.61千米),休息一會。
2. 面積單位
1 acre (英畝)= 4046.86㎡
Eg:They own 200 acres of farmland.
他們擁有200英畝(約0.81平方千米)的農(nóng)田。
3. 體積單位
1 UK gallon (英制加侖)= 4.5 L
Eg:The British army calculates that it takes seven gallons of fuel to deliver one gallon to Afghanistan.
英國軍方統(tǒng)計,需要七加侖(約31.5升)燃料才能將一加侖(約4.5升)燃料送到阿富汗。
1 US gallon (美制加侖)= 3.8 L
Eg:However you measure the full cost of gallon of gas, pollution and all, Americans are nowhere close to paying it.
不管你怎樣去測量每一加侖(約3.8升)的花費(fèi),或者是污染還是其他什么的,美國人都要為此付出代價。
4. 質(zhì)量單位
1 pound (磅)= 453.59 g
Eg:These cost ten pence a pound.
這些東西10便士一磅(約453.6克)。
1 ounce (盎司)= 28.35 g
Eg:As refined gold now sells for more than $650 ounce, this leaves some margin for processing and mining risk.
現(xiàn)在的足金每盎司(約28.35克)超過650美元,這就為這些公司的加工和開礦風(fēng)險留有了一些余地。
5. 貨幣換算
1USD = 6.5CNY
1CAD = 6.7CNY
1EUR = 9.3CNY
1GBP = 10.3CNY
1CNY = 12.6JPY
1CNY = 163,4KER
1CNY = 1.2 HKD
(注:美元USD,加元CAD,歐元EUR,英鎊GBP,人民幣CNY,日元JPY,韓元KER,港幣HKD。外匯匯率隨時都在改變,這里只是給出了一個大概的數(shù)值,如果哪天某國貨幣有大幅度的升值或貶值,還要密切留意變化。)
6.中美英女裝尺碼轉(zhuǎn)換表
中 XXS XS S M L XL XXL
美 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
英 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
(注:這里只列出了女裝的尺碼轉(zhuǎn)換表,因?yàn)榕b的尺碼比較常見,比如XX明星減肥成功,從8號衣變成了4號。男裝和童裝出現(xiàn)的比較少,所以沒有列出。)
Eg:She weighed 22st 3lb and was in a size 24 dress.
她體重22英石3磅(約141公斤),穿24號衣(XXL特大號衣服)。
英語翻譯中的單位轉(zhuǎn)換是體現(xiàn)翻譯質(zhì)量、翻譯水平的重要細(xì)節(jié)。雖然直譯英制單位不會影響文章大意,但是卻忽視了讀者的閱讀感受,間接造成了理解的障礙。因此,只有把翻譯中的各種小細(xì)節(jié)都考慮周全,才能稱得上是一篇好的翻譯。讓我們一起認(rèn)真學(xué)習(xí)鉆研各種翻譯的方法,攻克翻譯的重重堡壘!