上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)和技巧__上??谧g翻譯公司

發(fā)表時(shí)間:2016/08/10 00:00:00  瀏覽次數(shù):2035  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

 信息技術(shù)的發(fā)展使得電子商務(wù)不斷風(fēng)靡,隨著對(duì)外貿(mào)易的不斷發(fā)展,商務(wù)英語也顯得越發(fā)的重要,隨著國際大環(huán)境的變化,貿(mào)易的環(huán)境也在不斷的發(fā)展。上海譯境翻譯公司認(rèn)為隨著世界經(jīng)濟(jì)一體化的不斷深化和擴(kuò)展,國際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁,商務(wù)英語也需要不斷地進(jìn)步。

  從客觀上看商務(wù)英語比較直白、要求嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,趣味性不強(qiáng)。商務(wù)英語具有很強(qiáng)的專業(yè)性。商務(wù)英語的詞匯都是縮略詞匯,其中包含大量專業(yè)術(shù)語,具有商務(wù)含義的普通詞或復(fù)合詞,以及縮略詞等。

  各國之間的文化存在差異,語言作為最基本的商務(wù)交流的交際工具也需要考慮到文化之間的不同,要把握好各國文化的深厚底蘊(yùn),才能更有效的發(fā)揮語言交流與溝通的作用。那么商務(wù)英語應(yīng)該如何翻譯呢?

  商務(wù)文體措辭嚴(yán)謹(jǐn)精確、正式和不帶個(gè)人感情色彩。(1)冷僻用詞代替日常用詞。(2)使用古詞語。商務(wù)文體中,古詞語時(shí)而再現(xiàn),以體現(xiàn)其莊重嚴(yán)肅的文體風(fēng)格。

  隨著新產(chǎn)品、新工藝和新概念不斷涌現(xiàn),科學(xué)的進(jìn)步和工商業(yè)的發(fā)展,必然反映在構(gòu)成語言的最小的、最基本的獨(dú)立運(yùn)用單位詞匯上,隨之而來的就是新的商務(wù)術(shù)語的增加。所以要做到與時(shí)俱進(jìn),多了解新鮮的事物,跟上時(shí)代發(fā)展的腳步。

  商務(wù)英語的文體風(fēng)格各有不同。廣告文體是實(shí)用文體中表現(xiàn)出“實(shí)用”特征非常明顯的文體,其風(fēng)格之一是語言詞匯標(biāo)新立異。信函文體語句凝練精干,力求表達(dá)有效。語句凝練精干和表達(dá)有效是指選詞簡明、語法正確、使用得體。法律文體風(fēng)格信息獨(dú)特,具有穩(wěn)定性和確鑿性,是語言功能文體中正式的書面語。

  上海譯境翻譯公司有很多的因素都制約著商務(wù)英語,需要譯員加以努力,扎實(shí)的打好基礎(chǔ),商務(wù)英語的個(gè)性特點(diǎn)和規(guī)律,認(rèn)真學(xué)習(xí)相關(guān)的國際商務(wù)知識(shí),熟悉國際商務(wù)活動(dòng)中各個(gè)環(huán)節(jié)的通常做法及表達(dá)用語,爭取表達(dá)得更加的完善。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |