上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

簡(jiǎn)歷用語(yǔ)之最差15句VS最棒15句|上海譯境為您全盤(pán)解析|上海譯境翻譯報(bào)價(jià)與翻譯服務(wù)

發(fā)表時(shí)間:2015/06/01 00:00:00  來(lái)源:m.xiaoshizhe.com.cn  作者:m.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):2817  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

"I'm a real go-getter who always thinks outside the box, demonstrates thought leadership, and proactively motivates myself!" If this sentence made you cringe, you're not alone. These phrases come from the new CareerBuilder survey on the best and worst résumé terms。 “我是一個(gè)真正的實(shí)干家,有創(chuàng)造性思維以及領(lǐng)導(dǎo)力,積極進(jìn)取?!边@樣的話是不是讓你覺(jué)得厭煩?不止你一個(gè)人這么認(rèn)為。這些詞句就是從凱業(yè)必達(dá)公司最新調(diào)查:最好與最差簡(jiǎn)歷用語(yǔ)中節(jié)選的。

The company surveyed 2,201 hiring managers and HR people to come up with the best of the best and the worst of the worst。

該公司調(diào)查了2201名招聘經(jīng)理以及人力資源部門(mén)員工,收集了最好的簡(jiǎn)歷用語(yǔ)以及最差的簡(jiǎn)歷用語(yǔ)。

The Worst Résumé Terms

最差簡(jiǎn)歷用語(yǔ)

1. Best of breed: 38 percent

最佳員工:38%

2. Go-getter: 27 percent

實(shí)干家:27%

3. Think outside of the box: 26 percent

具有創(chuàng)新性思維:26%

4. Synergy: 22 percent

合作能力良好:22%

5. Go-to person: 22 percent

關(guān)鍵人物:22%

6. Thought leadership: 16 percent

具有領(lǐng)導(dǎo)者思維:16%

7. Value add: 16 percent

增值:16%

8. Results-driven: 16 percent

注重結(jié)果:16%

9. Team player: 15 percent

具有團(tuán)隊(duì)合作精神:15%

10. Bottom-line: 14 percent

有底線:14%

11. Hard worker: 13 percent

努力工作:13%

12. Strategic thinker: 12 percent

具有戰(zhàn)略性思維:12%

13. Dynamic: 12 percent

思維靈活:12%

14. Self-motivated: 12 percent

積極主動(dòng):12%

15. Detail-oriented: 11 percent

注重細(xì)節(jié):11%

The Best Résumé Terms

最好簡(jiǎn)歷用語(yǔ)

1. Achieved: 52 percent

已經(jīng)取得:52%

2. Improved: 48 percent

得到提高的:48%

3. Trained/Mentored: 47 percent

經(jīng)過(guò)培訓(xùn)或指導(dǎo):47%

4. Managed: 44 percent

達(dá)成了:44%

5. Created: 43 percent

創(chuàng)造了:43%

6. Resolved: 40 percent

解決了:40%

7. Volunteered: 35 percent

志愿做了:35%

8. Influenced: 29 percent

影響了:29%

9. Increased/Decreased: 28 percent

增加了/減低了:28%

10. Ideas: 27 percent

方法:27%

11. Negotiated: 25 percent

談判:25%

12. Launched: 24 percent

開(kāi)展了:24%

13. Revenue/Profits: 23 percent

收入/利益:23

14. Under budget: 16 percent

預(yù)算節(jié)?。?6%

15. Won: 13 percent

贏得了:13%

 


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |